Не годится Çeviri İspanyolca
784 parallel translation
Что это не годится
- Que ya no sirve.
Я согласна, это не годится
Soy de tu opinión. Ya no sirve.
Это не годится.
No haría eso.
Твой удар ни на что не годится.
Parecía falso.
Он не годится в инструкторы.
No es el tipo de instructor.
Может, неделю тому. Никуда не годится.
Llevaba muerto una semana.
Иногда вы так говорите, как будто Шекспир вам и в подметки не годится.
A veces hablas como si Shakespeare no te llegara a los talones.
Ну, уж если это не годится, то я займусь продажей недвижимости.
Si no es buena, yo me meto en el negocio de inmuebles.
Что за кляча! Он даже на кошачьи консервы не годится!
Es como si tuviera tres patas el pobre animal.
Подождите минуту. Это никуда не годится.
Espera, falta algo.
Этот город не годится для того, кто не желает пресмыкаться перед Поттером.
Aquí poco puede hacer un hombre que no quiera arrastrarse ante Potter.
Пусть этим занимается судья. Для перевыборов оно не годится. Я не могу так поступить.
Que se encargue alguien que no busque la reelección.
А, обычная история не годится.
No le vale una historia sin más.
Не годится, слаб.
No sirves, eres débil.
Не годится?
¿ No encaja?
Он не годится для дела.
Estaba bien para reírse, pero esto son negocios.
Ты же знаешь, что так не годится, когда старая женщина живет с мужем и женой.
Tú sabes que no es bueno que una vieja viva con una pareja de casados.
Это мне не годится.
Esto no basta para mí.
Я уже говорил, что в это время года такой маршрут не годится.
¿ Estás de acuerdo, Servoz? Ya te dije lo de la ruta, no me gusta en esta época.
Это имя не годится для нее.
No es suficientemente bueno.
- Не годится?
- ¿ No es bueno?
- Не годится.
- Eso no serviría.
{ C : $ 00FFFF } Вы всех кругом подозреваете. У неё обычные дрова. { C : $ 00FFFF } Не годится тащить с собой девчонку.
Oye, la chica nos entorpecerá, nos hará ir más despacio.
Послушай, статья 403 не годится.
Escuche aqui, articulo 403 no sirve.
Нет, эта больше не годится.
No, ese tampoco sirve.
Я тут тоже мог бы ввернуть словечко но не годится оно для юных твоих ушей
Yo también podría decir una bonita frase pero no sería conveniente para tus jóvenes oídos.
Нет, нет. Извините, Майор, это не годится.
Eso no sería suficiente, Mayor, no funcionaría.
Нет, нет, нет, Майор, это не годится, нет.
No, no, no, Mayor, no funcionaría...
Формула "я как все" не годится.
Compartir las cosas no es bueno.
То чему ты меня учила не годится в это время.
Lo que me enseñaste está anticuado.
- Это вообще не годится.
No, ése es demasiado...
Я здесь недавно, но разговаривать в таком тоне с сенатором США не годится, даже если он круглый идиот.
Soy nuevo en este trabajo, pero no es bueno hablar así a un senador de los EE UU. Aunque sea un idiota.
По-твоему, эссе никуда не годится?
¿ No crees que el ensayo es bueno?
Были установлены точные сроки, а вы любыми способами пытаетесь их нарушить. Это никуда не годится.
Habíamos establecido plazos precisos, y tú buscas cualquier manera de saltártelos.
Ваша история не годится. - Почему же?
¡ Su relato es absurdo!
Но если реклама никуда не годится.
Ya. Pero si las campañas no sirven de nada.
Никуда не годится!
¡ Esto no servirá!
Да он и посыльным не смог бы работать! Он никуда не годится!
Ese desgraciado no podría trabajar ni de recadero, aunque se atreviera a probarlo.
Это нехорошо, это не годится.
Eso no es bueno, eso no es bueno en absoluto.
Не годится?
¿ No?
Послушай, эта история с украденным чемоданом никуда не годится.
Esta historia de la maleta robada no funciona y no nos lleva a ninguna parte.
Зто не годится, душа моя.
Eso no puede seguir así, mi cielo.
Зажигание системы траверс - не годится.
Inyección indirecta, motor transversal...
Не годится драться на улице.
¿ Antes llamado Sasaki Kojiro?
Вырезать ножом не годится.
Es profundo.
Не годится.
No conviene.
Да, это никуда не годится.
Parece muy malo.
Этот тоже не годится.
- Esta tampoco me va.
- Не годится!
- Ése no sirve.
Он не годится, Рэймонд.
Eso no vale, Raymond.
Этот червь нам не годится!
- ¿ Por qué? Ese es un gusano de seda.
годится 246
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не гони 136
не говорите 385
не говорить 47
не говори маме 49
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не гони 136
не говорите 385
не говорить 47
не говори маме 49
не говори со мной 111
не говори мне 805
не говорите глупости 29
не говори ему 154
не гони лошадей 32
не говори ерунду 46
не говорите глупостей 59
не говори ничего 293
не говорите никому 43
не говорила 123
не говори мне 805
не говорите глупости 29
не говори ему 154
не гони лошадей 32
не говори ерунду 46
не говорите глупостей 59
не говори ничего 293
не говорите никому 43
не говорила 123