English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Знаешь об этом

Знаешь об этом Çeviri İspanyolca

2,245 parallel translation
Хотя, ты, наверное, знаешь об этом лучше, чем кто бы то ни было, так ведь?
Pero supongo que lo sabes mejor que nadie, ¿ no?
Да, и ты знаешь об этом.
Tú eres, lo sabes.
Ты только что говорил, что ничего не знаешь об этом, однозначно.
Acabas de negar cualquier conocimiento acerca de eso, sin lugar a dudas.
Ты разбил мое сердце, ты знаешь об этом?
Me rompiste el corazón, ¿ sabes?
Гэри поцеловал её в ту ночь. Но ты же знаешь об этом.
Gary la besó la noche que murió.
Ты знаешь об этом?
Sabes eso, ¿ verdad?
Что ты знаешь об этом?
¿ Qué sabes de eso?
Ты знаешь об этом уже год. Ты издеваешься надо мной?
- Lo has sabido durante un año.
Ты пережиток прошлого, ты знаешь об этом?
Eres una reliquia, ¿ lo sabías?
Ты же знаешь об этом?
Lo sabes, ¿ verdad?
Это все вранье, и ты знаешь об этом!
Esto es una injusticia, y lo sabes.
Ты настоящая находка для общества, ты знаешь об этом?
Eres un verdadero activo de la sociedad, ¿ lo sabías?
Ты бы сделала то же самое и ты знаешь об этом.
Y tú hubieras hecho lo mismo y lo sabes.
Да, но ты знаешь об этом, потому что не остановилась.
Sí, pero tú lo sabes porque no paraste a tiempo.
Что ты знаешь об этом?
- ¿ Qué sabes sobre eso?
Лучше, чем мамина стряпня, а? Что знаешь об этом Минзе?
Mejor que el de mamá, ¿ no? ¿ Qué sabes acerca de este tipo Means?
Ты ничего не знаешь об этом.
No sabes nada.
Я думала ты знаешь об этом.
Pensé que lo sabías.
- Знаешь почему я не говорю об этом?
- ¿ Y sabes por qué no hablo de ello?
Ну, как знаешь, я не выдумываю ничего. Я пытаюсь забыть об этом последние 5 лет.
Bueno, Manchas, no voy a retomar un historia que me he pasado los últimos cinco años intentando olvidar.
А ты что об этом знаешь, пап?
¿ Y tú qué sabes de eso, papá?
Ты знаешь что-нибудь об этом?
¿ Sabes algo de esto?
Знаешь, ты должен поговорить об этом с Розой, потому что это было глупо с её стороны.
Sabes, deberías hablar con Rosa, porque eso no es algo inteligente.
Что именно ты знаешь об этом парне?
Porque me estoy informando, ¿ de acuerdo?
Что ты вообще об этом знаешь?
Eres Steve Cioffi.
Смотри, разные мнения, не то же самое, что потерять доверие, и ты об этом знаешь.
Diferir en opinión no es lo mismo que perder la confianza. y lo sabes.
Просто еще об этом не знаешь.
Sólo que aún no lo sabes.
Кажется, ты много об этом знаешь, Фрост.
Parece que sabes mucho de esto, Frost.
Ты знаешь очень много об этом месте... об этой земле.
Sabes mucho sobre este lugar... - sobre esta tierra.
Я забыла, что ты знаешь все об этом месте.
Me olvidaba que tú conoces todo acerca de este sitio.
Ты, конечно, ничего об этом не знаешь?
¿ No sabrás nada de eso, verdad?
Знаешь, с того дня я не могу забыть об этом.
Sabes, incluso desde aquel día, no puedo olvidarlo.
И Тернер рассчитывал, что ты об этом знаешь?
¿ Y Turner esperaba que conocieras un código así?
Откуда ты об этом знаешь?
¿ Cómo lo sabes?
Знаешь, с каждым днем шансы найти нашу дочь таяли, но мы не говорили об этом.
Sabes, con cada día, las posibilidades de encontrar a nuestra pequeña de la manera en que queríamos encontrarla iba volviéndose peor, y no lo hablamos.
Наверное, когда я об этом мечтала, как человек, которого я люблю, делает мне предложение, я думала, что почувствую что-то такое, чего раньше не чувствовала, но знаешь, этот дом, и я... я не знаю...
Supongo que cuando soñaba con el hombre que amaba pidiéndome matrimonio, creo que pensaba que sentiría algo que nunca antes había sentido, pero ya sabes, solo es la casa y no sé...
Свитс, из всех ты знаешь больше всего об этом деле.
Sweets, tú de entre todos, sabes más del caso que cualquier otro.
Знаешь, я не уверен, что могу говорить с тобой об этом.
Sabes, todavía no estoy muy seguro de lo que estoy autorizado a hablar contigo.
Ты что-нибудь об этом знаешь?
¿ Sabe algo sobre esto?
Я вызывала его к себе в кабинет, наверное тысячу раз и ты об этом знаешь.
Le he tenido en esta alfombra miles de veces, y lo sabes.
Ты и об этом знаешь?
¿ Sabes algo sobre eso?
Ты ничего об этом не знаешь.
No sabes nada de eso.
Знаешь, за все те годы, что мы вместе промышляли, даже не верится, что никто об этом не догадался.
Durante todos los años que estuvimos juntos, es increíble que nadie lo pensase.
Просто, знаешь, я думала, что если мы поговорим об этом, то я, может быть, помогу спасти ваши отношения.
Es solo que, ya sabes, pensé que si hablábamos sobre ello, entonces quizás podría ayudarte a salvar tu relación.
Знаешь ли, когда я что-то чувствую, я знаю об этом.
¿ Sabes? , cuando yo noto un sentimiento, lo sé.
Я не знаю, знаешь ли ты что-нибудь об этом.
No sé si tú sabes nada sobre nada.
Знаешь, если мы и в самом деле будем делать это, нам лучше не говорить об этом на работе.
Sabes, si realmente vamos a hacer esto, probablemente deberíamos tener cuidado con hablar de ello aquí.
Знаешь, я только что перевернул свою жизнь с ног на голову ради тебя, и если ты собираешься выбрать кого-то другого, я хотел бы узнать об этом как можно скорее.
¿ Sabes? He cambiado mi vida completamente por ti, así que si te vas a ir con otra persona, me gustaría saberlo cuanto antes.
Чейз, ты знаешь, я люблю тебя, и я... и я люблю что ты наполнен такой страстью, так что я точно... Я собираюсь... Я подумаю об этом, конечно.
Chase, sabes que te adoro y que amo que seas tan apasionado, pero entonces estoy decidida, voy a... tenerlo en cuenta, obviamente.
Ты знаешь, по разным причинам, я всегда думаю об этом. Я действительно не очень тебе нравился.
Sabes, por alguna razón, siempre pensé que no te caía muy bien.
Он журналист, в Белом Доме он журналист, и ты это знаешь. А хочешь знать, почему я догадался об этом?
Dentro de este edificio, es un periodista, y lo sabes. ¿ Y sabes cómo lo sé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]