Не мой отец Çeviri İspanyolca
2,659 parallel translation
Мы бы не знали об этом городе, если бы не мой отец.
Ni siquiera conoceríamos este pueblo si no fuera por mi padre.
Ты не мой отец, Нико!
Tu no eres mi padre, Nico!
Не думайте, что я на вашей стороне только потому, что мой отец и ваш оба были рабочими.
No pienses que estoy de tu lado porque mi padre y tu padre eran hombres de trabajo.
Мой отец не был неудачником...
Mi padre no era un perdedor...
- Мой отец не одобрял.
- Mi padre lo desaprobaba.
Мой отец не плохой человек
Mi padre no es un mal hombre.
Она сказала, что мой отец никогда даже не пытался выйти со мной на связь.
Y me dijo que mi padre nunca ha intentado ponerse en contacto conmigo.
Мой отец не собирается платить, чтобы вернуть меня.
Mi padre no está pagando para tenerme de vuelta.
Чтобы не терпеть унижений в тюрьме, мой отец повесился в сарае.
En vez de enfrentarse a la humillación de ser encarcelado, mi padre se ahorcó en el granero.
Мой отец не бизнесмен.
Mi padre no hace negocios.
Так что я думала о нашем разговоре, прошлой ночью, и как бы не тяжело было это говорить тебе что ты мой биологический отец.
Estaba pensando en lo que hablamos la otra noche y lo enorme que fue para mi escucharte diciendo que tu eres mi padre biologico.
По крайней мере он будет рядом, не как мой отец.
Estaría con nosotros, cosa que no tuve con mi padre.
Мой отец не убивал себя.
Mi padre no se suicidó.
Императирица отказалась от оригинала оставили в музее Ханджоу отец поменял эту картину на тебя мой папа знал что она не настоящая 01 % разницу между ними.
Tu padre intercambió esta pintura por ti. Mi padre sabía que era una falsificación desde el principio. Me dijo que después de escanear la pintura con la última tecnología... se puede distinguir solo un 0,01 % de diferencia entre ellas.
То, что мой отец был убит членами ИРА не повлияет на мое суждение.
Que el IRA asesinara a mi padre no afectará a mi juicio.
Мой отец не покончил с собой.
Mi padre no se suicidó.
Мой отец не гей, Тедди.
- Mi padre no es gay, Teddy.
Серьезно. . Ты не знаешь, кто мой отец?
Iba en serio con ese tema. ¿ Sabes quién es mi padre?
Мой отец сказал, что они поссорились, и Майкл хотел уйти, а... отец его не пустил.
Mi padre dijo que discutieron y Michael dijo que se marchaba y... mi padre no se lo permitiría.
В глубине души я всегда знала, что твой отец - не мой человек.
En el fondo, siempre supe qu etu padre no era el hombre adecuado para mi.
Мой отец говорит то же самое про работу хирурга, кем я определённо не стану после провала экзаменов.
Mi padre solía decirme lo mismo sobre ser cirujana, y eso será lo único que no seré cuando suspenda.
Только мой отец не поддался паники.
El único que no entró en pánico fue mi padre.
Нет, не просыпался, потому что наркоманом был мой отец, и они не ломал окна, только пальцы.
No, no lo he hecho, porque el yonki era mi padre, y él no rompía ventanas, rompía dedos.
Мой отец не одобряет большинство вещей.
Mi padre desaprueba la mayoría de las cosas.
Но мой отец и брат этого не допустили.
Pero mi hermano y mi padre no me hubieran dejado.
Но, с другой стороны, мой отец не такой.
Mi padre, en cambio, me debe una bien grande.
Слушай, мой отец сказал, что ты можешь остаться у нас дома пока вся эта неразбериха не разрешится.
Escucha, mi padre me dijo que puedes venir a quedarte en nuestra casa hasta que todo este lío se resuelva.
Никто не может просто так прийти сюда и уничтожить все, чего мой отец добился для нас, тяжело работая.
Nadie va a venir aquí a quitarme todo por lo que mi padre trabajó tan duro para darnos.
Я даже не знаю, разозлиться мне или поразиться тому, что мой родной отец предал меня.
No sé si estar enfadado o impresionado de que mi propio padre me engañara.
Мой отец умирает, и вдруг ты не можешь говорить со мной о мертвых куклах?
Mi padre muere y de repente ya no puedes hablarme de marionetas muertas.
Насколько миру известно- - мой отец жив и здоров, и я должна вести себя так, словно ничего не случилось.
En lo que concierne al mundo, mi padre está vivo y en perfecto estado, y debo comportarme como si no hubiera pasado nada de esto.
Как и мой отец не оставил его мне.
Al igual que mi padre me deja ahora sin ella.
Мой отец сожалеет, что не смог...
Mi padre envía sus disculpas de que no pudo...
Что бы вы ни думали, что сделал мой отец, он не убивал маму.
Cualquier otra cosa que ustedes crean que mi papá pudo hacer, él no mató a mi mamá.
Не знаю, что ваши отцы городят вам, но мой отец жалуется, что это из-за ваших отцов случаются проблемы
Miren, no sé lo que sus padres le dicen pero mi padre dice que sus padres son los que comienzan todo el problema.
Мой отец этого не делал.
Mi padre no lo hizo.
О том, что задолго до того, как мой отец обучил меня тому, что я делаю, он научил меня тому, как это не делать.
Quiero decir... Mucho antes de que mi padre me enseñara cómo hacer lo que hago, me enseñó cómo no hacerlo.
Мой отец приходил к ней по поводу меня.
Mi padre fue a consultarle sobre mí.
После землятресения мой отец решил использовать прибыль наших военных контрактов, чтобы создать частную фирму, на которую бы не смогла повлиять катастрофа.
Después del terremoto de Northridge, mi padre decidió utilizar las ganancias de nuestros contratos militares para crear una empresa privada para ayudar en estos desastres.
Мой отец был хорошим человеком, и не только для своих детей, а я для всех детей, особенно жертв катастроф.
Mi padre era un buen hombre, y no solo para sus propios hijos, para cualquier niño, especialmente para las víctimas de los desastres.
Нет, это не мой храм, отец.
No, esta no es mi iglesia, padre.
Мой отец рассказывал мне о ней.
Mi papa me contó sobre ella.
Мой отец не видит этого, но я американскее яблочного пирога.
Aunque mi padre no se dé cuenta, soy tan americano como el pastel de manzana.
Только потому что мой отец в городе, я не собираюсь принести тебе вред.
Solo porque mi padre esté aquí, No voy a ponerte en peligro.
Мой отец уехал, и не вернулся.
Mi padre se fue, y no ha vuelto.
Я пыталась улыбаться и подчиняться и заставить это работать, но, может быть, я смогу получить работу в Лос-Анжелесе, быть там, где мой муж, и Так... Отец Така никогда не позволит мне увезти его из города...
He intentado poner una sonrisa y apretar los nudillos y hacer que funcione, pero quizás pueda conseguir un trabajo en Los Angeles, estar dónde está mi marido, y Tuck... el padre de Tuck nunca va a dejar que me vaya de la ciudad...
Мой отец действительно сказал, что ему не нравится Гари?
¿ En serio mi padre dijo que no le agrada Gary?
Поверь, я не собираюсь делать с ним то же, что мой отец сделал со мной.
Confía en mí, no le haré a él lo que él me hizo a mí.
Мою сестру убили, а потом оказалось, что она моя мама, а мой биологический отец просит о пересадке костного мозга, так что да, я немного злюсь, и мне не по себе.
Mi hermana fue asesinada, y luego resultó que era mi madre, y ahora mi padre violador quiere mi médula osea, entoces, sí, Esto un poquito furiosa y un poquito confusa.
В 1938 они бежали в Канаду, где мой отец был водителем такси и моя мать убиралась в домах, но никогда, ни одного дня не сожалели об этом.
En el 38 huyeron a Canadá, donde mi padre conducía un taxi y mi madre limpiaba casas, pero nunca, ni un solo día, se arrepintieron de irse de Polonia.
Скажите мне, если мой отец хотел меня спасти, почему он не здесь?
Así que dime, si mi padre quería rescatarme, ¿ por qué no está aquí?
не мой конёк 20
не мой 147
не мой тип 31
не мой стиль 34
не мой сын 20
не мой президент 31
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
не мой 147
не мой тип 31
не мой стиль 34
не мой сын 20
не мой президент 31
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец сказал 80
мой отец погиб 17
мой отец сказал мне 18
мой отец говорит 55
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец всегда говорил 59
мой отец был 21
мой отец здесь 22
мой отец сказал 80
мой отец погиб 17
мой отец сказал мне 18
мой отец говорит 55
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец всегда говорил 59
мой отец был 21
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58