English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не отставайте

Не отставайте Çeviri İspanyolca

84 parallel translation
Не отставайте. Слушайте, дети. Всё что надо сделать, это натянуть немного колючей проволоки.
Escuchad, chavales, sólo tenemos que desenrollar un poco de alambre.
Стой! Не отставайте от меня.
Deténgase.
- Сказал : "Не отставайте".
- ¿ Qué dijo? - Dijo "de nada".
Не отставайте. - Так.
- Correcto.
Не отставайте. Вперед!
Nunca se irán de aquí. ¡ Rápido!
Ребята, блюзовое начало, си-бемоль-мажор. А дальше следите за мной и не отставайте, хорошо?
Está bien, escuchen, es un blues con riff en B estén atentos a los cambios y traten de seguirme, ¿ está bien?
- Только не отставайте!
-.No se separen!
Не отставайте!
.No se separen!
Не отставайте. Дорогу, ребята.
No se aparten de mí.
Не отставайте от следопытов.
Vamos, adelante.
Теперь не отставайте, потому как я сам всех здесь не знаю.
Quédate cerca, porque no conozco a todos.
И не отставайте, сэр!
No puede atrasarse, señor!
Не отставайте, ребята.
Acompáñenme, muchachos.
Давай. Не отставайте, ребята.
Síganme, muchachos.
Держитесь вместе, не отставайте и следуйте за мной.
Manténganse juntos, manténganse alerta y síganme.
[Макс] Не отставайте. Не отставайте.
¡ Sigue corriendo, sigue corriendo!
Не отставайте!
¡ Manténganse cerca!
Не отставайте от жизни.
Pónganse al día.
Не отставайте.
Vamos.
И не отставайте.
Y no me hagas demorar.
Не отставайте!
Sigue moviéndote.
Хорошо, не отставайте от него, продвиньтесь. Я. Просто заткнись
Bien, mantenete con él, vamos.
Горны, смычки, не отставайте.
Vientos, cuerdas, sigan el ritmo.
Ребята, не отставайте.
Vamos chicos. Sigan. Muévanse a la derecha.
Не отставайте.
Vete, Colagusano.
не отставайте. С-в-и-н-к-и.
Vamos, quedaos conmigo, C-E-R-D-I-T-O-S.
Давайте, давайте, бегом, не отставайте.
Niños, tranquilos. No corran. Quietos, niños.
- Не отставайте.
- No se queden atrás.
Давайте, не отставайте, Джексон
- ¿ Qué estás haciendo aquí?
Не отставайте, хорошо?
Mantengan el paso, ¿ sí?
Не отставайте!
Traten de mantener el paso.
Давайте, не отставайте!
¡ Vamos, no se detenga!
Буду слегка импровизировать, так что... не отставайте.
Vale, voy a ir con un poco de estilo libre, así que... solo ven conmigo.
чтобы не случилось. Держитесь за меня и не отставайте.
No importa que pase, no te detengas ni te quedes atrás.
- Не отставайте.
- Quédense cerca.
Не отставайте!
¡ Alcáncenme!
Живее, не отставайте!
Rápido, o se quedarán atrás.
- Не отставайте.
- ¿ Lo dejaste en casa?
Не отставайте.
Por favor, no se separen.
– Сэр, прошу, не отставайте от группы.
- Disculpe señor, ¿ podría quedarse en el paseo?
Пошли. Не отставайте от Гатса!
¡ No lo dejaremos sólo!
Ладно, дети, не теряйте своей пары, и не отставайте от группы!
Ok, chicos, quedense con su compañero y no se separen del grupo!
- Не отставайте.
- Quédense cerca. Quédense cerca.
Пошли, парни. Не отставайте.
Muchachos, vamos.
- Не отставайте, леди.
Vamos, señoritas.
Не отставайте.
Manténgase juntos.
Идите за мной, синьор, не отставайте.
Seguidme. Venid a mi casa.
Не отставайте!
Vamos.
Не отставайте.
¡ Marquen el paso!
Живее, не отставайте!
Sincronícense.
Давайте, не отставайте.
Vamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]