English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не помню точно

Не помню точно Çeviri İspanyolca

224 parallel translation
Или это она его написала, а я только поставил подпись - не помню точно.
Ella la escribió y yo la firmé. Ni siquiera recuerdo cómo fue.
Не помню точно какой, кажется, Воскресение.
creo que era la Ascensión.
- Отлично, я не помню точно день.
- No recuerdo el día exacto.
Это были термайзеры или долматяне, не помню точно.
Lo eran. porque andaba "crudo".
- А что с ними? - Я не помню точно.
- ¿ Y qué le dijo de su pelo?
Я не помню точно, сколько их было.
No recuerdo cuántos fueron.
Эта штука, я не помню точно откуда она.
No recuerdo exactamente.
Не помню точно.
Hace mucho tiempo.
Я не помню точно, что это было, но можете быть уверены, в этом не было ни слова правды.
No recuerdo bien que he dicho pero pueden estar seguros de que ni una sola palabra es cierta.
Кажется, Колетт, не помню точно.
Se llamaba Collette.
У меня есть одно очень сильное впечатление в жизни, когда... Я не помню точно, по-моему, это было около 1959 года... Когда на площади собралось около миллиона людей, скандируя : "Фидель!"...
Hay una escena en la vida muy fuerte, cuando... no sé exactamente, sobre el año 59, había medio millón de personas en la plaza gritando...
Знаешь, я не помню точно, что Фельдман сказал полиции.
Sabes, de hecho, no me acuerdo de lo que les dijo Feldman a los polis
Я не помню точно, что подумал, но меня смутило какое-то несоответствие.
No estoy seguro de lo que pensé. Algo no era exactement como debería ser.
Неделю или две. Не помню точно.
Por una semana o dos, no me acuerdo.
Я не помню точно, что он говорил.
No recuerdo qué exactamente.
Я точно не помню.
- Debieron ser tres.
- Я точно не помню.
- No me acuerdo.
В 1925 или 1926 году, точно не помню.
Fue en 1925 ó 1926.
Я видел ее два-три раза, точно не помню.
Dos o tres veces, No recuerdo bien.
Или Руссо, сейчас точно не помню.
¿ O Rousseau? Uno de ellos, no lo recuerdo.
Ну, я, конечно, уже точно не помню.
- No estoy seguro.
- Не помню точно.
No totalmente.
Точно не помню. А ты сколько?
No me acuerdo bien. ¿ Y tú?
Примерно... я точно не помню.
No estoy seguro de la fecha.
Или же больше. Я точно не помню.
O tal vez más, no estoy segura.
- Точно не помню.
- ¿ Cuándo fue esto?
Ну где, в бистро, или у сестры, точно не помню.
Bebiendo en el bar, o en la casa de mi hermana, no recuerdo.
Ты расстегнул на мне блузку и, что-то ещё, я точно не помню.
Desabotonaste mi blusa, y algo más también.
Точно не помню, можно пересечься у Колумбии. - Ладно.
No lo sé pero podemos quedar en el "Columbia".
Я точно не помню.
No recuerdo exactamente el...
- Я точно не помню.
- No recuerdo exactamente.
Я точно не помню.
No, no.... no lo recuerdo bien.
Ну... так, сейчас... точно не помню, что смотрела.
Veamos. No recuerdo lo que estaba viendo.
Не помню в каком точно. Они все одинаковые.
No puedo recordar en cuál.
Ну, не могу сказать точно, но, по крайней мере, с тех пор как я себя помню, он не сказал ни слова.
Bueno, no lo puedo decir con seguridad, pero desde que yo tengo recuerdo, no ha dicho una palabra.
Хотя, я точно не помню.
Aunque no lo escribieron correctamente.
Но я точно не помню, что мы делали.
Pero no recuerdo qué hicimos esa noche.
Я и не помню, но она точно должна была.
No sabría decirte exactamente, pero seguro que lo ha hecho.
Я помню, как в первый раз моя мать спела мне песню "Мост над бушующей рекой" Симона и Гарфанкела. Я точно помню, что тогда было на ней одето. Я точно помню, как пахли ее волосы.
La primera vez que mamá puso "Puente sobre aguas turbulentas"... de Simon y Garfunkel... recuerdo exactamente lo que traía puesto y cómo olía su cabello.
Я точно не помню.
No me acuerdo.
Я точно не помню, столько всего.
No me acuerdo bien, pasaban muchas cosas.
- Я точно не помню.
No me acuerdo.
Я.. я имею в виду, если только один из тех убийц не решит бросить огненную бомбу в нас как они сделали в твоем клубе, в котором было точно такое же защитное заклятие, если я помню.
a menos que uno de esos asesinos nos lance una bomba... - perdon.
Точно не помню.
No estoy seguro.
Да и фиг с ней. Но я точно помню, что просила без орехов.
Lo cual no me importa mucho, pero estoy segura que dije que sin nueces.
Нет, я точно помню, что ты игнорировала ее звонки. И избегала с ней встреч.
No, recuerdo que esquivabas sus llamadas y evitabas verla.
Ну точно не помню.
No lo sé exactamente.
"Пробежка" или "пробегаловка". Точно не помню.
Creo que le dicen "jogging" O algo por el estilo.
Я имею в виду, я думаю что-то было я точно не помню.
- ¡ No pasó nada! . Bueno, puede que pasara.
Я точно не знаю. Я не помню моих родителей.
No lo sé exactamente, no recuerdo a mis padres.
Ты справился. Я точно помню, что просил вас не поубивать друг друга.
Recuerdo claramente haberles pedido que no se mataran uno a otro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]