English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не помню такого

Не помню такого Çeviri İspanyolca

157 parallel translation
Не помню такого имени.
- El nombre no me suena.
Я не помню такого.
No me acuerdo que se lo haya apretado.
Не помню такого...
No recuerdo.
Теперь вспомнил? Я не помню такого человека, но слышал это имя раньше.
No la recuerdo, pero el nombre me suena, sí.
Не помню такого.
No me suena.
Не помню такого, чтобы я открыл дверь, а тебя там не было.
Sabes... no logro acordarme cuando fué la última vez que se abrió una puerta y vos estabas atras
Не помню такого,...
No, no la recuerdo.
Не помню такого.
No te recuerdo.
Вообще не помню такого, чувак.
No recuerdo que en todo, el hombre.
Вообще не помню такого.
No lo recuerdo.
Ух! Не помню такого улета с колледжа!
¡ No me echaba un viaje así desde la universidad!
А сама не помню такого! Выглядит похоже?
No puedo recordarlo, pero, ¿ así es como solía verse?
Я не помню такого.
No tengo ningún recuerdo de eso.
- Нет, не помню такого.
- No que yo recuerde.
Я не помню такого.
No me acuerdo de eso.
Да ты что! Я не помню такого.
- No lo recuerdo de ese modo.
- Не помню такого. - Я помню.
- No me acuerdo.
Хосе Хименес, Хосе Хименес, Нет, думаю я такого не помню.
José Jiménez... José Jiménez... no, creo que no recuerdo.
Мы ничего такого не делали, насколько я помню.
Pero no hicimos nada. Que yo recuerde.
- Такого я не помню.
No me acuerdo.
Секунду, я не помню такого.
Esperen un segundo, no recuerdo esto.
Нет, я боюсь, что я не помню ничего такого.
No, me temo que no puedo recordarlo.
Я слышал, что она сказала, но я не помню ничего такого.
La he escuchado, pero no recuerdo nada.
Я ничего такого не помню.
No lo recuerdo. Ayúdame aquí.
- Я такого не помню.
- No recuerdo nada.
Я не помню ничего такого.
No recuerdo nada de eso.
- Да, но такого не помню.
- Sí, pero no lo recuerdo.
- Я такого не помню.
- No me acuerdo de eso.
- Я такого не помню.
- No me acuerdo.
- Я и такого не помню.
- No lo recuerdo.
я не помню ничего такого.
No me acuerdo de nada.
Я такого не помню.
No me acuerdo.
Я не помню ничего такого, что заслуживало бы тюрьмы.
No recuerdo haber hecho nada que la merezca.
Да что я такого сказал? Я даже не помню уже.
Ay, no, no sé qué dije.
Нет, я такого не помню.
No, no que yo recuerde.
Но я ничего такого не помню.
Pero no recuerdo nada de esto.
- Среди местных такого не помню. - Вообще-то он не из этих мест.
No... no hay nadie por aquí con ese nombre.
Я не помню ничего такого.
Claro que no recuerdo nada de eso.
- Я такого не помню.
No que yo recuerde.
Даже оглядываясь назад, на отношения с родителями, я не помню чего-то такого трагического.
Incluso si miro hacia atrás, a mis padres No recuerdo nada trágico.
Я ничего такого не помню, прости.
No me acuerdo de eso.
Такого я не помню.
No recuerdo eso.
кто женится на Уинри. Я такого не помню! Я победил.
Viviendo, sobreviviendo y estudiando más sobre la Alquimia, podríamos encontrar la manera de regresar a nuestros cuerpos originales, o ayudar a niñas como Nina, y tú... trataste de escoger dejar ir la oportunidad y morir!
Я такого не помню!
¡ De eso no me acuerdo!
Кололся чем-то? Нет, ничего такого не помню.
- No, que yo recuerde.
Не помню ничего такого.
No recuerdo.
Нет, я ничего такого не помню.
No, no recuerdo nada de esto.
Вот такого Нейта я помню. Кстати, Юджин, Дженни.
La señorita Sawyer Harriett Bennett, acompañada por el Sr. Evan Jameson Junior.
Я не помню, как правило, нас кормили наши служащие, но тут такого нет!
No lo sé, generalmente nos alimentan nuestros sirvientes ¡ pero no están aquí!
Она мне не отсасывала уже, боже, я даже не помню бывало ли такое вообще, вот как долго такого не было.
No me la chupa desde - Dios. No sé si alguna vez me la chuparon.
- Спокойно, здоровяк. - Ничего такого не помню.
No recuerdo nada de eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]