Не помню такого Çeviri İspanyolca
157 parallel translation
Не помню такого имени.
- El nombre no me suena.
Я не помню такого.
No me acuerdo que se lo haya apretado.
Не помню такого...
No recuerdo.
Теперь вспомнил? Я не помню такого человека, но слышал это имя раньше.
No la recuerdo, pero el nombre me suena, sí.
Не помню такого.
No me suena.
Не помню такого, чтобы я открыл дверь, а тебя там не было.
Sabes... no logro acordarme cuando fué la última vez que se abrió una puerta y vos estabas atras
Не помню такого,...
No, no la recuerdo.
Не помню такого.
No te recuerdo.
Вообще не помню такого, чувак.
No recuerdo que en todo, el hombre.
Вообще не помню такого.
No lo recuerdo.
Ух! Не помню такого улета с колледжа!
¡ No me echaba un viaje así desde la universidad!
А сама не помню такого! Выглядит похоже?
No puedo recordarlo, pero, ¿ así es como solía verse?
Я не помню такого.
No tengo ningún recuerdo de eso.
- Нет, не помню такого.
- No que yo recuerde.
Я не помню такого.
No me acuerdo de eso.
Да ты что! Я не помню такого.
- No lo recuerdo de ese modo.
- Не помню такого. - Я помню.
- No me acuerdo.
Хосе Хименес, Хосе Хименес, Нет, думаю я такого не помню.
José Jiménez... José Jiménez... no, creo que no recuerdo.
Мы ничего такого не делали, насколько я помню.
Pero no hicimos nada. Que yo recuerde.
- Такого я не помню.
No me acuerdo.
Секунду, я не помню такого.
Esperen un segundo, no recuerdo esto.
Нет, я боюсь, что я не помню ничего такого.
No, me temo que no puedo recordarlo.
Я слышал, что она сказала, но я не помню ничего такого.
La he escuchado, pero no recuerdo nada.
Я ничего такого не помню.
No lo recuerdo. Ayúdame aquí.
- Я такого не помню.
- No recuerdo nada.
Я не помню ничего такого.
No recuerdo nada de eso.
- Да, но такого не помню.
- Sí, pero no lo recuerdo.
- Я такого не помню.
- No me acuerdo de eso.
- Я такого не помню.
- No me acuerdo.
- Я и такого не помню.
- No lo recuerdo.
я не помню ничего такого.
No me acuerdo de nada.
Я такого не помню.
No me acuerdo.
Я не помню ничего такого, что заслуживало бы тюрьмы.
No recuerdo haber hecho nada que la merezca.
Да что я такого сказал? Я даже не помню уже.
Ay, no, no sé qué dije.
Нет, я такого не помню.
No, no que yo recuerde.
Но я ничего такого не помню.
Pero no recuerdo nada de esto.
- Среди местных такого не помню. - Вообще-то он не из этих мест.
No... no hay nadie por aquí con ese nombre.
Я не помню ничего такого.
Claro que no recuerdo nada de eso.
- Я такого не помню.
No que yo recuerde.
Даже оглядываясь назад, на отношения с родителями, я не помню чего-то такого трагического.
Incluso si miro hacia atrás, a mis padres No recuerdo nada trágico.
Я ничего такого не помню, прости.
No me acuerdo de eso.
Такого я не помню.
No recuerdo eso.
кто женится на Уинри. Я такого не помню! Я победил.
Viviendo, sobreviviendo y estudiando más sobre la Alquimia, podríamos encontrar la manera de regresar a nuestros cuerpos originales, o ayudar a niñas como Nina, y tú... trataste de escoger dejar ir la oportunidad y morir!
Я такого не помню!
¡ De eso no me acuerdo!
Кололся чем-то? Нет, ничего такого не помню.
- No, que yo recuerde.
Не помню ничего такого.
No recuerdo.
Нет, я ничего такого не помню.
No, no recuerdo nada de esto.
Вот такого Нейта я помню. Кстати, Юджин, Дженни.
La señorita Sawyer Harriett Bennett, acompañada por el Sr. Evan Jameson Junior.
Я не помню, как правило, нас кормили наши служащие, но тут такого нет!
No lo sé, generalmente nos alimentan nuestros sirvientes ¡ pero no están aquí!
Она мне не отсасывала уже, боже, я даже не помню бывало ли такое вообще, вот как долго такого не было.
No me la chupa desde - Dios. No sé si alguna vez me la chuparon.
- Спокойно, здоровяк. - Ничего такого не помню.
No recuerdo nada de eso.
не помню 1572
не помню точно 27
не помню уже 18
не помню что 17
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
такого больше не повторится 64
такого я не ожидала 16
такого 187
такого не было 73
не помню точно 27
не помню уже 18
не помню что 17
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
такого больше не повторится 64
такого я не ожидала 16
такого 187
такого не было 73
такого не может быть 60
такого нет 24
такого я не ожидал 45
такого же 30
такого не бывает 98
такого не будет 44
такого никогда не было 37
такого не случится 23
такого рода вещи 35
такого роста 16
такого нет 24
такого я не ожидал 45
такого же 30
такого не бывает 98
такого не будет 44
такого никогда не было 37
такого не случится 23
такого рода вещи 35
такого роста 16
такого быть не может 27
такого раньше не было 25
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
такого раньше не было 25
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не после того 135
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не после того 135