English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не хочешь войти

Не хочешь войти Çeviri İspanyolca

42 parallel translation
Ты не хочешь войти?
Bueno, ¿ quieres pasar?
Не хочешь войти?
¿ Quieres pasar?
Не хочешь войти и позавтракать?
¿ Quieres entrar a desayunar algo?
Да, если только ты не хочешь войти?
A menos que quieras pasar.
Не хочешь войти, мальчик?
¿ Quieres venir a casa?
- Не хочешь войти? - Хочу, конечно.
- ¿ Que no quieres pasar?
- Не хочешь войти?
- Querías venir aquí?
Не хочешь войти?
¿ Quieres entrar?
Ты не хочешь войти и поздравить Элли?
¿ No crees que deberías ir a felicitar a Ellie?
Не хочешь войти?
¿ Quiere pasar?
Уверен, что не хочешь войти?
¿ Seguro que no quieres pasar?
- Не хочешь войти?
- ¿ Quieres entrar?
Просто, ам... почему ты не хочешь войти?
Sólo... ¿ no quieres entrar?
- Ты не хочешь войти?
¿ No quieres entrar?
Ты не хочешь войти?
¿ Quieres entrar?
Уверена, что не хочешь войти?
¿ Seguro que no quieres entrar?
Не хочешь войти в дом, принять душ и почистить зубы?
¿ Quieres entrar a darte un baño y cepillarte los dientes?
Не хочешь войти?
¿ Quieres venir aquí dentro?
- Это ты не хочешь войти в моё.
- Vos no querès entenderme.
Откажись от своих поисков, если только не хочешь войти и убедиться лично?
A no ser que quieras pasar, verlo tú misma.
Хочешь сказать, она знала, что мы с Сэм хотели войти с ней в контакт?
¿ Quieres decir que sabía que Sam y yo queríamos contactar con él?
Не думаю, что ты хочешь пройти через это во второй раз.
No creo que puedas pasar por esto dos veces.
Я даже не знала, что ты хочешь войти в элиту.
No tenía ni idea siquiera de que quisieras ser de élite.
Если хочешь войти в спецназ, не позволяй Дэну Страку мешать тебе.
Si quieres entrar a la unidad de ataque, no puedes dejar que Dan te distraiga.
Ты не хочешь прийти на ужин к моим родителям во вторник?
¿ Quieres venir a cenar a casa de mis padres el martes?
Но думаю, что ты в этом разбираешься Хочешь прямо сейчас пойти во двор и поиграть с ней?
Bien, ¿ qué te parecería ir al patio trasero a jugar?
Ты не можешь просто войти и взять то, что хочешь.
No puedes ir coger lo que quieras.
Не хочешь пригласить меня войти?
¿ No me vas a invitar a entrar?
Если ты так хочешь нарваться на пулю, почему бы тебе не войти через парадную дверь?
Si tienes tantas ganas de que te disparen, ¿ por qué no vas por la puerta principal?
Не стоит открывать дверь, если не уверена, что хочешь в нее войти.
No abras esa puerta, a menos que tengas planeado cruzarla.
Слушай, если не хочешь обсуждать - дай мне хотя бы войти.
Mira, si no quieres hablar, al menos déjame entrar.
Если хочешь войти, а дверь не открывается, туда нельзя.
Si una puerta no abre es porque no tienes permiso.
Ты хочешь прийти ко мне в церковь? * Может, в чем-то я не лучшая * * Или во мне нет лучшего, *
¿ Quieres venir a mi iglesia? ⪠Puede que no sea la mejor en nada ⪠⪠o no tener lo mejor de nada ⪠⪠A veces sinto que ⪠⪠soy la ultima de todos ⪠⪠Pero conozco a álguien que lo tiene todo âª
Пап, не хочешь пойти во двор и поиграть в мяч?
Papá, ¿ quieres ir afuera y jugar a lanzar la pelota?
- Ты не согласен с политическим решением, но все же хочешь написать эту речь, так как думаешь, что она просто может войти в историю.
- No estás de acuerdo con la política pero aún así quieres escribir el discurso de todas maneras debido a que crees que puede acabar convirtiéndose en histórico.
Можешь верить во что хочешь, но Харви набросился на меня, а теперь у него не хватает храбрости, чтобы прийти и попросить у меня помощи лично?
Puedes creer lo que quieras, pero Harvey me agredió verbalmente ¿ y ahora ni siquiera es tan hombre como para venir y pedirme ayuda él mismo?
– Ты не хочешь вместе войти?
- ¿ No quieres que entremos juntos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]