English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не хочешь выпить

Не хочешь выпить Çeviri İspanyolca

341 parallel translation
Не хочешь выпить капельку амброзии? Она достойна лишь богини.
¿ Quiere una copa de ambrosía, sólo digna de una diosa?
Как, ты уже не хочешь выпить со мной?
Victor, ¿ no quieres beber conmigo?
Не хочешь выпить?
¿ Por qué no tomas un trago?
Не хочешь выпить?
- ¿ Quieres algo de beber?
Не хочешь выпить холодных напитков?
- ¿ Quieres beber algo?
- А ты не хочешь выпить? - Нет-нет, я пошла спать.
- La última copa, ¿ tú no quieres, verdad?
"Не хочешь выпить?"
"¿ Por qué no subes a tomar un trago?"
- Не хочешь выпить?
- ¿ Quieres una copa?
Здравствуй, Брор. Здравствуй. Не хочешь выпить.
¿ Quieres una copa?
Не хочешь выпить?
- ¿ Quieres emborracharte?
Ты не хочешь выпить со мной кофе?
¿ No quieres tomarte un café conmigo?
Не хочешь выпить?
¿ Qué tal si te seco?
Не хочешь выпить кофе?
¿ Vamos a tomar un café?
Не ХОЧЕШЬ ВЫПИТЬ?
¿ Quieres tomar algo?
А ты как, Бобби, не хочешь выпить?
Quita de en medio.
Ты точно не хочешь выпить? Я опьянён жизнью. Неужели ты не видишь?
La estoy pasando bien, no ves?
Не хочешь выпить?
Um, ¿ quieres hacer algo...
Не хочешь выпить? Нет.
- ¿ Quieres un trago?
Не хочешь выпить со мной, Эллисон и Куинсом по рюмочке на ночь?
¿ Nos acompañas a tomar una copa antes de acostarte?
Не хочешь выпить кофе?
¿ Quieres un café?
- Подожди. Не хочешь выпить кофе? - Я опаздываю.
- Espera, ¿ no quieres café?
Не хочешь выпить?
¿ Te apetece una copa?
- Не хочешь выпить вина?
¿ Te apetece un vino?
Не хочешь выпить что-нибудь?
¿ Tomamos una copa?
Не хочешь выпить кофе?
¿ Quieres ir a tomar un café?
Не хочешь со мной выпить?
¿ Te gustaría tomar otra copa conmigo?
Не хочешь пойти со мной в бар, выпить пива?
Salgamos a tomar una cerveza.
Ну, ты не хочешь предложить мне выпить?
Bueno, ¿ no me invitas a un aperitivo?
Не хочешь пойти со мной выпить в пятницу?
¿ Quieres venir a tomar algo el viernes?
- Не хочешь выпить? За компанию. - Нет.
¿ Seguro que no quieres, Jean-Paul?
Уже нет. Не хочешь чего-нибудь выпить?
Ya no. ¿ Te apetece algo de beber?
Не хочешь ли выпить?
¿ Quieres un trago?
Ты не хочешь выпить, Берти?
- Claro.
Выпить не хочешь, Блод?
¿ Un vaso, Blod?
Конечно же, ты не хочешь со мной выпить?
¿ Seguro que no quieres un trago?
Ты что, хочешь сказать, что я рожей не вышел, чтобы здесь выпить?
¿ Quieres decir que no puedo beber aquí?
Не хочешь пойти выпить со мной после записи.
¿ Te apetece ir a tomar algo después de la sesión?
- Не хочешь присесть и выпить?
¿ Vienes a mi mesa a echar un trago?
Я достану для тебя что угодно, хочешь выпить - будет! Чипсов не хочешь?
Puedo conseguirte cualquier cosa que necesites.
Джонни, не хочешь выпить сегодня вечером?
¿ No quieres ir a tomar algo?
Не хочешь выпить со мной?
¿ Vienes a tomar una copa?
Не хочешь пойти выпить?
¿ Quieres ir a tomar algo?
Не хочешь кофе выпить или еще что-нибудь?
¿ Quieres ir a tomar un café o algo?
Ты не хочешь съездить в город, выпить чего-нибудь, посидеть, расслабиться.
¿ Quieres ir a la ciudad? ¿ Tomar un trago? Te llevaré a conocer.
Уверена, что не хочешь остаться и выпить кофе?
¿ No quieres un café?
- Что? Ты не хочешь сходить со мной выпить в пятницу?
¿ Te apetece que tomemos algo el viernes?
Ты уверена, что не хочешь ничего выпить?
¿ No te puedo ofrecer un trago?
Не хочешь ли выпить после взлета?
¿ Una bebida después de despegar?
Выпить не хочешь?
¿ Un trago?
Сегодня я не работаю и, если хочешь, мы могли бы куда-то сходить... я имею в виду сходить выпить.
Hoy no trabajo y si quieres podríamos salir a tomar una copa. ¿ Qué me dices?
Не хочешь пойти и выпить по чашечке кофе или еще чего-нибудь?
¿ Quieres que vayamos a beber café?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]