English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не хочешь присесть

Не хочешь присесть Çeviri İspanyolca

85 parallel translation
- Не хочешь присесть?
- ¿ Quieres sentarte?
Не хочешь присесть?
- Siéntate. ¿ Tienes un momento?
- Не хочешь присесть?
- ¿ Quieres sustituirme?
- Нормально. - Ты не хочешь присесть?
Bien.
Ты не хочешь присесть?
żPor qué no te sientas?
- Не хочешь присесть и выпить?
¿ Vienes a mi mesa a echar un trago?
Не хочешь присесть?
¿ Quieres sentarte?
- Не хочешь присесть
- ¿ Quieres sentarte?
Выглядишь скверно. Не хочешь присесть?
Te ves espantosamente mal. ¿ Quieres sentarte?
Привет, Лайл, не хочешь присесть?
Oye, Lyle, ¿ Te importaria sentarte?
Ты не хочешь присесть и попробовать тосты с домашним джемом.
Por que no te sientas y te relajas con una tostada con mermelada casera?
- Не хочешь присесть в моё замечательное кресло?
¿ Por qué no te sientas en mi silla favorita?
- Да. Не хочешь присесть?
- Sí. ¿ Quieres sentarte?
- Не хочешь присесть тут?
- ¿ Te quieres sentar allá?
- ТЫ не хочешь присесть?
- No te vas a sentar?
- Так что... Не хочешь присесть? - Эээ, нет, не хочу.
- ¿ Quieres sentarte?
- Не хочешь присесть?
- ¿ Te quieres sentar? - No.
Не хочешь присесть на скамейку?
¿ Quieres sentarte en la banca?
Не хочешь присесть, я тебе всё объясню.
Poder. ¿ Por qué no te sientas? Te lo contaré.
Не хочешь присесть?
¿ Te sientas?
Не хочешь присесть?
¿ Quieres sentarte un rato?
— Темпл, не хочешь присесть и...
- Temple, siéntate.
Не хочешь присесть?
¿ Deseas tomar asiento?
Не хочешь присесть?
¿ Te quieres sentar?
- Не хочешь присесть?
- ¿ Te quieres sentar? - No. Estoy bien.
Не хочешь присесть? - Хочу.
¿ Te quieres sentar?
Не хочешь присесть где-нибудь?
¿ No quieres ir a algún lado?
- Не хочешь присесть?
- ¿ Te quieres sentar?
Не хочешь присесть?
¿ No quieres sentarte?
Эшлинг, не хочешь присесть.
Aisling, ¿ te apetece sentarte?
Ты не хочешь присесть со мной?
¿ Te quieres sentar un rato conmigo?
Ага. Не хочешь присесть?
Si. ¿ Te gustaría sentar?
ты не хочешь присесть? Серьёзно.
¿ quieres sentarte, en serio?
Эй, Ди, не хочешь присесть к нам за столик... может выпить?
Dee, por que no vienes a nuestra mesa, tu sabes, ¿ a tomar algo?
Не хочешь присесть на кровать?
Así que ¿ por qué no vienes y te sientas en la cama?
Не хочешь... присесть?
Siéntate, por favor.
Ты не хочешь присесть?
¿ Quieres sentarte?
Не хочешь вернуться и присесть?
Ven a sentarte.
Не хочешь ли присесть?
¿ Te gustaría tomar asiento?
Не хочешь зайти и присесть, приятель?
¿ Quieres venir y sentarte, amigo?
- Уверена, что не хочешь присесть?
- ¿ Quieres sentarte?
Не хочешь зайти и присесть на минутку?
¿ Quieres entrar un rato?
Не хочешь мне на лицо присесть, сладкая?
Quieren sentarse en mi cara cariño?
- Присесть не хочешь?
- ¿ Hey, quieres sentarte?
Не хочешь там присесть на секунду, перевести дыхание?
¿ Por qué no nos sentamos un momento, para recuperar el aliento?
- Не хочешь пока присесть?
Quieres sentarte?
Ты хотя бы присесть не хочешь?
¿ No quieres sentarte por lo menos un momento?
Присесть не хочешь?
¿ Te unes a nosotros?
Не хочешь ли присесть?
- ¿ Quieres sentarte?
Не хочешь присесть?
- ¿ Por qué no tomas asiento?
Хочешь присесть, или стоя поговорим? без кофе и воды, чтобы это не выглядело как сеанс?
Quieres sentarte, o deberíamos hablar de pie, sin café o agua así no parece una sesión?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]