Не хочешь узнать Çeviri İspanyolca
337 parallel translation
Не хочешь узнать кого?
¿ No quieres saber quiénes vienen?
- Ты не хочешь узнать, что я приготовил?
¿ Adivinas quién es el plato fuerte?
Τы не хочешь узнать, где я жила и как я жила?
¿ No quieres saber dónde y cómo vivo?
Разве ты не хочешь узнать что-нибудь обо мне?
¿ No quieres saber si hay alguien en mi vida?
Даже не хочешь узнать, вернулась ли твоя баба?
¿ No quieres saber si tu gatita llegó a casa? - ¿ Mi qué?
Ты не хочешь узнать, что значит управлять игрушкой?
¯ No te gustaría saber cómo se siente volar... un avión de juguete?
- Ты не хочешь узнать секреты?
¿ No deseas conocer los secretos?
Не хочешь узнать Яббу получше?
Debería quedarse un poco más...
Ты не хочешь узнать? Он задавал путникам загадки и убивал тех из них, кто отвечал неправильно!
Ponía acertijos a los viajeros... y mataba a los que no los acertaban.
Разве ты не хочешь узнать?
¿ No quieres saberlo?
Не хочешь узнать, а?
Te gustaría saberlo, ¿ eh?
Не хочешь узнать?
¿ No te gustaría?
То есть ты не хочешь узнать прогнозы компьютера?
Entonces no querrás oír las predicciones del ordenador.
Не хочешь узнать как я?
¿ No quieres saber cómo estoy?
Ты не хочешь узнать, почему?
¿ No quieres saber por qué?
Ты не хочешь узнать, почему Троттер дал тебе эти бумаги?
¿ No sabes por qué Trotter te dio sus archivos?
Не хочешь узнать, на чем я тут проезжал?
¿ Quieres saber sobre qué estaba paseando?
- Ты не хочешь узнать побольше?
- ¿ No necesitas más tiempo?
Ты не хочешь узнать ее?
¿ No quieres saber de qué se trata?
Перед тем, как пристрелить меня, не хочешь узнать, где деньги? Чьи деньги?
Antes de dispararme, ¿ no quieres saber dónde escondí el dinero?
Разве ты не хочешь узнать?
¿ De verdad que no quieres saberlo?
Ты не хочешь узнать, что здесь происходит?
¿ No quieres saber qué está pasando?
Подожди, ты не хочешь узнать о стуке в твоем офисе?
¿ No quieres saber sobre los golpes en tu oficina?
Разве ты не хочешь узнать кое что о Садако?
¿ No quieres saber acerca de Sadako?
- Разве ты не хочешь узнать еще что-нибудь?
- ¿ No quieres saber más?
Я сказал : "Разве ты не хочешь узнать меня получше?"
Yo dije : "¿ No quieres conocerme un poco más?"
И ты даже не хочешь узнать, почему?
Y no queres saber porque?
Ты не ничего не хочешь узнать обо мне?
¿ No vas a preguntarme por mi?
Почему я здесь? Разве ты не хочешь узнать?
¿ Debería decírtelo?
Ты уверен, что не хочешь узнать что к тебе чувствует Лана?
¿ Estás seguro de que no quieres saber lo que siente Lana por ti?
Ещё раз прихожу узнать, король, Не хочешь ли ты предложить нам выкуп, Пока твоё паденье не свершилось?
Una vez más vengo a saber, Rey Enrique, si concertamos ahora vuestro rescate, antes de vuestra muy segura derrota.
Хочешь узнать, как я с ней познакомился?
¿ No quieres saber cómo me fue?
Я зашёл узнать, не хочешь ли ты купить мой вагончик.
He venido a ver si te interesaba comprarme mi caravana.
Я знаю, я предавалась мечтам как маленькая девочка... не замечая того, чего не хотелось видеть... но, хочешь кое-что узнать, Марк?
Sé... sé que he estado viviendo en un sueño, como una niña pequeña,... sin ver lo que no quería ver. Pero, ¿ quieres que te diga algo, Marc?
Вот я и решил позвонить тебе. Я беру билет для себя и хотел узнать, не хочешь ли ты поехать со мной.
Así que pensé en llamarte y... ya que estoy sacando mi billete, igual quieres que te saque uno a ti.
Ты не хочешь сходить вниз и узнать насчёт раскладушки?
¿ No vas a bajar a ver que pasa con el catre?
Ты влюбилась во француза и хочешь узнать у меня как действовать дальше ну, это не совсем один это больше похоже на нескольких
Estás enamorada de un francés, y quieres que yo te diga cómo proceder. Bueno, no es exactamente un individuo. Es más bien como si estuviera sindicada.
Ты ведь хочешь узнать, как жить правильно, не так ли?
Quieres aprender cómo vivir apropiadamente, ¿ no?
Хочешь узнать не вернулся ли твой старьIй приятель, Бабер Ривз?
Intentas enterarte de si ha vuelto tu viejo amigo Bubber Reeves.
И никто не болен. Tак ты хочешь узнать хорошую новость об Альберте?
¿ Has oído Io de Albert?
` Не хочешь узнать?
Te encantaría saber, ¿ no es así?
Просто хотел узнать, не хочешь ли ты десерта?
Sólo olvidó que su buen amigo se jugó el pellejo para conseguirle este trabajo.
Никто никогда не спрашивал. Хочешь узнать?
Nunca nadie me la pidió. ¿ La quieres?
Но не звони, если хочешь узнать, в чем цель этой игры.
No llame para saber cuál es el objetivo del Juego, ya que el objetivo es adivinarlo.
А еще ты сказал, что не хочешь быть моим пациентом, чтобы я не могла тебя узнать изнутри.
Y dijiste que no querías que yo fuera tu médica porque no querías que te reconociera.
Решил узнать, не хочешь ли ты сегодня вместе пообедать.
Digo yo que después tendrás hambre.
И не оправдывайся, только тем что ты хочешь узнать его ближе.
No lo escondas tras el hecho de querer conocer a alguien.
Хочешь побольше узнать о ней?
Te gustaría saber más, ¿ verdad?
- Как бы то ни было я звоню чтобы узнать не хочешь ли занять его место?
- ¿ Podrias sustituirle? - ¿ Yo?
Ты не хочешь это узнать?
¿ Quieres saberlo?
Значит, когда я пришел сюда, чтобы узнать не хочешь ли ты начать все заново ты была обручена с моим лучшим другом?
Y cuando vine aquí a ver si tú tal vez querías comenzar otra vez... ¿ estabas comprometida con mi mejor amigo?
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18