English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не хочешь чего

Не хочешь чего Çeviri İspanyolca

778 parallel translation
Не хочешь чего?
Yo no quiero. Que no quieres, ¿ qué?
- Не хочешь чего-нибудь поесть?
- ¿ Quieres algo de comer?
Уже нет. Не хочешь чего-нибудь выпить?
Ya no. ¿ Te apetece algo de beber?
Я понимаю чего ты хочешь Кора, и это беспокоит меня, потому что этого не существует.
No entendía lo que querías y me molesta, porque creo que no existe.
Но я не хочу того, чего не хочешь ты.
Pero no quiero lo que tú no quieras.
Я просто не могу сообразить, чего ты от меня хочешь.
Supongo que no entiendo qué es lo que quieres.
Ты не знаешь, чего хочешь!
No sabes qué quieres.
Если хочешь чего-то очень сильно - возьми это! Возьми и не бойся последствий! Посмотри вокруг, на Ганноверов!
Si uno quiere algo, debe cogerlo... sin miedo a las consecuencias.
Ты не знаешь, чего ты хочешь.
- No sabes qué quieres.
Ты никогда не знаешь, чего хочешь.
Nunca has sabido lo que querías.
- Ты не должна бояться того, чего ты хочешь.
No tenga miedo de lo que desea.
Ты чего-то хочешь - ты это покупаешь. Ты не всегда платишь деньгами, иногда и временем.
Mira, Cynthia, el mundo es un mercado, donde compras lo que quieres... no solo con dinero.
Я знаю, я предавалась мечтам как маленькая девочка... не замечая того, чего не хотелось видеть... но, хочешь кое-что узнать, Марк?
Sé... sé que he estado viviendo en un sueño, como una niña pequeña,... sin ver lo que no quería ver. Pero, ¿ quieres que te diga algo, Marc?
Успокойся, ничего не случится. Чего ты от меня хочешь?
Tranquilo, no pasará nada ¿ Qué quieres que haga?
Я знаю, чего ты хочешь, но я на это не пойду.
Sé lo que quieres que haga pero no lo pienso hacer, olvídalo.
И не добьешься, пока не выйдешь замуж и не получишь от мужа то, чего ты хочешь.
Y tampoco las tendrás hasta que te cases... y hagas que tu marido te dé lo que quieras. ¿ Y?
Я не знаю, чего ты хочешь.
No queremos lo mismo.
Просто скажи мне, чего ты не хочешь, И скажи мне, чего ты хочешь.
Simplemente dime qué no quieres y qué sí quieres.
Я знаю, почему ты не хочешь уходить. Ты хочешь, чтоб я был искренен, но ждешь чего-то еще.
Quieres que sea sincero, pero estás a la espera de otra persona.
Ты никогда не знаешь, чего хочешь.
- Nunca sabes lo que quieres. - ¡ Vamos!
Он не знает чего хочет. А ты не думаешь ни о чем, кроме того, что хочешь.
Él no sabe lo que quiere, y tú sólo piensas en lo que tú quieres.
Это то, чего ты не хочешь понять.
Éso es lo que no entiendes.
Я не знаю чего ты хочешь.
No sé qué es lo que quieres.
Если ты такой гордый и не хочешь говорить сДорфманом,..... если ты чего-то стоишь, так почему ты это неделаешь
Y si no tienes demasiado orgullo para hablar con Dorfmann... y eres la mitad de bueno como piloto de lo que crees que eres, lo harás.
Ты мучаешь меня. Я не понимаю, чего ты хочешь.
Me estás torturando, no sé que pretendes.
Да, меня раздражает то, что ты не знаешь, чего хочешь.
Me irrita que no sepas lo que quieres. He tardado en averiguarlo.
Мистер Мартин, я не получал повышения с тех пор, как мой отец умер. Я работаю по выходным и по ночам. Чего ты от меня хочешь?
Sr Martin... no he tenido un aumento desde que mi padre murió y trabajo fines de semana y por la noche... y...
- Не хочешь поесть чего-нибудь?
¿ Le apetece comer algo?
Не говори мне, чего ты не хочешь делать, когда я тебе говорю!
Un momento. No me digas lo que no vas a hacer. ¡ Harás lo que diga yo!
Тебе не нужно делать что-либо, чего ты не хочешь. Кроме пребывания в суде в Нью Хэмпшире за краденое.
No tienes que hacer nada que no quieras hacer... excepto estar en la corte federal de New Hampshire... para responder por un cargo sobre bienes robados.
Но с физикой ты должен определиться сейчас, если ты хочешь достичь чего-либо, и не только в тридцать.
En física se rinde antes de llegar... a Ios 30 años o nunca.
- Я не знаю, чего ты хочешь.
por Nicolas Mallet. - Si no te gusta...
Если это действительно то, чего ты хочешь, скажи мне, и я никогда больше тебя не потревожу.
Si de verdad es eso lo que quieres, dímelo y no te volveré a molestar más.
- Что такое, разве не заплатили? Чего ещё хочешь?
Ya pagamos, ¿ qué más quieres?
Ну... не обязательно. Тогда чего ты хочешь?
- No, automáticamente.
Ты не должна делать ничего, чего ты не хочешь.
No tienes que hacer nada que no quieras hacer. Nada.
Я не совсем понимаю, чего ты хочешь.
Pero es que no sé exactamente lo que quieres.
Они не могут заставить тебя сделать то, чего ты не хочешь.
No pueden obligarte a hacer nada que no quieras.
Но я не буду делать то, чего ты не хочешь, чтоб я делал.
Y que no haré nada que tú no quieras.
Чего ты хочешь? Не знаю я, сынок.
¿ Yo qué quieres que te diga?
Что ж, Брэнтли, я не знаю, чего ты хочешь от "Пэмроуз Корпорэйшн", но скажу, чего ты не хочешь.
Bien, Brantley, no sé qué quieres de la corporación "Pemrose"... pero te diré lo que no harás :
в том что приходится делать то, чего не хочешь.
te hace hacer cosas que no quieres hacer.
Без точного словаря ты не сможешь мне рассказать, чего ты от меня хочешь.
Sin el vocabulario apropiado, ¿ cómo me diréis lo que queréis... o me ofreceréis algo que pueda agradarme?
Ты не знаешь, чего хочешь.
No sabes lo que quieres.
Не знаешь, чего ты хочешь, и что вообще тут творится.
No sabes quién eres ni sabes lo que quieres, ni qué diablos te pasa.
Я не знаю, чего ты хочешь, нужна ли я еще тебе
No entiendo qué quieres. Si aún me quieres.
То есть ты хочешь сказать, что если бы я не сделал чего-то что я сделал...
Así que, si no hubiese hecho lo que sea que hice...
Майкл, я правда не понимаю, чего ты от меня хочешь.
No sé qué quieres de mí. No lo sé.
Но я не понимал чего ты хочешь.
Pero no entendía que querías...
То, чего ты хочешь, никогда не случится.
Algo que deseas y nunca paso.
Ты не знаешь чего ты хочешь.
No sabes lo que quieres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]