English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нибудь выпьем

Нибудь выпьем Çeviri İspanyolca

233 parallel translation
Давайте что-нибудь выпьем.
Les invito un trago.
Значит, мы сходим в ресторан, что-нибудь выпьем, вспомним старые времена, потом ты сядешь в машину и уедешь?
Cenaremos y te invitaré a un par de tragos. Luego se nos hará tarde charlando y te irás, ¿ no?
Давайте что-нибудь выпьем в баре.
Vayamos a tomar algo al bar.
Пойдем что-нибудь выпьем.
Tomemos una copa.
Слушай, пойдём на куxню и чего-нибудь выпьем.
Vamos a la cocina y tomemos una copa.
- Давай что-нибудь выпьем.
- Vamos a beber algo.
{ \ cHFFFFFF } Давай что-нибудь выпьем.
Me gustaría beber algo.
Пойдемте что-нибудь выпьем.
Venga a tomar una copa.
- Может как-нибудь выпьем кофе?
¿ Te gustaría ir a tomar un café?
Пойдём со мной, выпьем чего-нибудь.
Vámonos de copas.
Давай что-нибудь выпьем.
Tomemos algo.
Давай сходим куда-нибудь и выпьем, как в старые времена.
Tomemos un trago. Sera como en los viejos tiempos.
Давай зайдем - выпьем чего-нибудь?
¿ Te apetece una copa?
В конце концов, главная героиня - она. - Пойдем выпьем что-нибудь?
Después de todo la protagonista es ella ¿ Tomamos algo solos?
Давай выйдем, выпьем где-нибудь.
Salgamos a beber algo.
Приедем в Нью-Йорк на машине, выпьем в баре, а потом пойдём куда-нибудь ужинать.
- Iremos a la ciudad. Iremos a Nueva York, beberemos algo y después iremos a cenar.
Пойдёмте выпьем чего-нибудь покрепче.
Vamos al bar. Se merecen un buen trago fuerte.
Пойдемте выпьем чего-нибудь.
Vamos a tomar algo.
Выпьем чего-нибудь.
Brindemos por ello.
Давай выпьем что-нибудь
Bebamos en otra parte
Рэймонд, давай ускользнем отсюда на пару минут, где-нибудь присядем и выпьем вместе?
Raymond, ¿ por qué no nos escapamos un ratito y nos sentamos en algún sitio tranquilo a tomar un trago?
Пойдем поднимемся, выпьем что-нибудь.
Subamos y tomemos una copa.
Выпьем чего-нибудь? А?
Vamos por una bebida...
- Выпьем? Я что-нибудь налью.
- ¿ Quiere tomar algo?
Давай выпьем что-нибудь, Хосе.
Vamos a tomar algo, Jose.
Прошу вас, сидите. Выпьем чего-нибудь.
Siéntate, siéntate.
Может пойдём куда-нибудь, выпьем пунша?
¿ Vamos a tomar ponche?
Выпьем чего-нибудь?
- ¿ Bebemos una copa?
Ладно, а пока мы ждем, мы выпьем чего-нибудь. Присоединишься к нам?
Bien, bebamos algo mientras esperamos. ¿ Te unirás a nosotros?
К черту, давайте выпьем за что-нибудь другое.
- Mierda, brindemos por otra cosa.
Может выпьем чего-нибудь, посидим или...?
¿ Quieres beber algo?
Давай уберемся отсюда, выпьем что-нибудь.
Salgamos a tomar algo...
Я поменяю билеты, и выпьем что-нибудь в кафе.
Cambio los pasajes y tomamos algo en la cafeteria.
" ак, сейчас 4 : 00 здесь у ƒжонни, и... ѕослушай, если ты хочешь прийти... и мы пойдем, выпьем немного шампанского... или что-нибудь другое, это было бы великолепно.
Bien, son las 4 : 00, estoy aquí en Johnie's, y... Escucha, si quieres bajar, podemos tener un desayuno con Champagne, o lo que sea. Sería genial.
Пойдем выпьем чего-нибудь.
Ven a beber algo.
Пойдем выпьем чего-нибудь в баре.
- Vayamos al bar a por otra copa.
Может зайдём куда-нибудь и выпьем по чашечке кофе... или чая?
¿ Quiere ir a tomar un café a algún lado?
Тогда третий говорит я тоже хочу пить, сойдем и выпьем чего-нибудь.
El tercero dice "Yo también. Vamos a beber algo."
Тогда мы просто пойдём погуляем или выпьем что-нибудь. Не имеет значения.
Entonces iremos a pasear o a tomar un trago.
Давай выпьем чего-нибудь.
Anda, vamos a tomar algo.
Идёмте, выпьем чего-нибудь.
Sé lo que quieres decir.
Скажи, Роз если ты не занята, может выпьем или ещё что-нибудь?
Oye, Roz, si no estás ocupada después del trabajo ¿ te gustaría ir a tomar algo?
- Ничего. Пойдем выпьем чего-нибудь.
Vamos a tomar algo.
Давай, пойдем уединимся где-нибудь и выпьем их.
Ven, Ally. Vamos a un lugar privado a tomarlos.
Я подумал, возможно, ты когда-нибудь захочешь разделить со мной чашу вина и мы выпьем за него?
Pensé que querrías compartir una copa conmigo y beber a su salud.
- Давайте выпьем за что-нибудь.
Hagamos un brindis.
Выпьем что-нибудь?
¿ Quieres una copa?
Пойдём выпьем что-нибудь в порту.
¿ Tomamos algo en el puerto?
Выпьем как-нибудь в другой раз.
Dejemos nuestra salida para otro día.
Может, мы сходим куда-нибудь, выпьем, посидим?
Me preguntaba si podríamos salir por ahí a tomar una copa...
Если нам удастся найти нужную,.. .. то может зайдем в какой-нибудь милый барчик и выпьем немного? - Что на это скажете?
Quizá cuando esta cosa acabe de buscar podríamos ir a la cafetería a, tú sabes, tomar algo ¿ tú qué dices?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]