English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Но я знаю одно

Но я знаю одно Çeviri İspanyolca

270 parallel translation
Но я знаю одно... Их украл не посторонний.
Pero estoy seguro... de que el robo se cometió desde dentro.
Нет, я не знаю, но я знаю одно
No, no lo sé, pero sí sé una cosa...
У меня нет простого ответа, но я знаю одно :
No tengo una respuesta simple pero sé esto :
Но я знаю одно точно : Вы единственный, кто сможет хоть как-то управлять этим самолетом.
Usted es el único en este avión que puede pilotarlo.
Здешняя еда - дерьмо, но я знаю одно местечко.
La comida es una mierda. Ese sitio no puede estar muy lejos.
Разрушена! Слушай, не знаю, что с тобой происходит, Стэнли... но я знаю одно.
No sé qué te esté pasando... pero sí sé esto :
Но я знаю одно - она права.
Una cosa es cierta... Ella tiene razón.
И чем старше мы становимся, тем будет хуже. Но я знаю одно - я не хочу потерять тебя как друга.
Esto empeorará con el paso de los años pero también sé que no quiero perder tu amistad.
Но я знаю одно - у меня в доме побывал ребенок.
Pero se que un niño vino.
Но я знаю одно : я не видел приближения шторма.
Pero sí sé que no lo vi venir.
Но я знаю одно :
Aunque sí sé una cosa.
О, у меня нет доказательств, но я знаю одно : Молли была там и, когда она увидела меня, то начала хихикать.
Quieren transportar a alguien a bordo para hablar de la petición.
Я не отличаю "А" от "Б", но я знаю одно.
Yo no distingo la "A" de la "B". Pero se una cosa :
- Слушай, я не знаю - кто ты, и насчет чего ты ещё мне врала, но я знаю одно - я уезжаю.
Mira, no sé quién eres, ni qué mentiras andas diciendo, Pero sé algo hay un avión en movimiento, y yo me voy en él.
Но я знаю одно.
Pero sé esto.
Я не знаю, что он сказал Вам, но он живет не с родственниками, не с друзьями, он живет у одной женщины.
No sé lo que le habrá contado, pero le digo que no vive con la familia ni con amigos, en el sentido textual de la palabra.
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
No sé si eres una chica misteriosa o un agua tranquila y poco profunda pero te diré una cosa.
Может он все-таки выживет, а может и нет. Но одно я знаю точно.
Bueno, puede que sí o puede que no, pero algo es seguro.
Он знает только одно — долг самурая. Я знаю, но вы могли бы переубедить его.
Él sólo atiende a su deber como samourai... lo sé, pero vos podriais hablarle de ello.
Одно я знаю точно : рано или поздно но я бы изменилась, изменилась обязательно.
No quería continuar así para siempre. Lo habría dejado.
Адам, мы об этом подумаем, но одно я точно знаю - ни у одного грязного ниггера не хватит богов, чтобы теперь пойти в наши школы.
No sé quién hizo eso, pero estoy seguro de algo. Ya no quedará ni un sólo negro que tenga agallas para... poner un pié en nuestro instituto.
Но теперь я знаю одно.
Pero hay algo que sí sé.
Я знаю, нет ни одной причины, по которой вы захотели бы быть со мной вместе. Но... но... Вы могли бы связать свою жизнь с человеком, который вырвал вас из вашего дома и сделал все то, что сделал я?
Sé que no existe ni una sola razón por la que no querría pisotear a alguien como yo pero, ¿ cree que alguna vez podría aceptar a un hombre que la saca a rastras de su casa como he hecho yo?
Назовите это глубинным пониманием сущности вулканцев, но я знаю, что ни одно существо, даже ни один судовой компьютер на борту "Интрепида" не знали или не понимали причины своей гибели.
Llámelo una profunda comprensión de cómo ocurren cosas a los vulcanos pero sé que ni una sola persona ni las computadoras a bordo del Intrepid supieron qué los mataba o lo hubiera comprendido de haberlo sabido.
Не знаю уж как оно работает, но, скажу я вам, она уже 10 лет носит одно и то манто.
Yo no sé si les va bien o no, lo que sé es que hace diez años que la veo con el mismo abrigo.
Я верну Элеанор, но по одной причине. Я знаю, что в высотных башнях есть другая.
Voy a devolver a Eleanor pero sólo por una razón, y es que hay otro en International Towers, en Long Beach.
Я не берусь судить, одно лишь знаю, будь он грешник, нет ли, я точно знаю, раньше я бьlл слеп, но теперь прозрел.
¿ Qué tienes que decir? ¿ Qué dices del hombre que te ha curado? Es un profeta, no hay duda.
Я знаю, что я ублюдок, но моя жизнь была настолько гнилой до сих пор... Я люблю тебя так сильно, как никогда и могу обещать лишь одно : если моя жизнь не наладится, я покончу с собой.
Se que soy un bastardo, pero mi vida ha sido tan dura hasta ahora te quiero tanto como siempre, y te prometo una cosa... si mi vida no va a mejor, acabaré suicidándome.
Но одно я знаю наверняка.
Pero hay una cosa que sé, y es segura.
Вы знаете, ваш папа думает, что... вы можете запросто переиграть с одной обещанной жены на другую... Но я знаю, что так в Америке не делается.
Sabes, tu padre cree que... se puede intercambiar una prometida por otra... pero sé que no es así en Estados Unidos.
Но я не знаю ни одной крысы.
Pero no conozco a ninguna rata!
Но одно я знаю наверняка.
Pero una cosa está clara.
Я еще не поняла во что я верю. Но одно я знаю точно : я видела бейсбольную биту, а не швабру.
Ya no sé que creer pero si se que lo que vi era un bate de béisbol, no un palo de escoba.
Но одно я знаю точно. Ваш рассказ не изменит моих суждений при следующей встрече
Y también le aseguro que no me afectará en nuestro próximo encuentro.
Не знаю, но если бы я хотел послать себе информацию из одной петли в следующую, то я бы воспользовался методом декионного излучения.
- No lo sé. Pero si quisiera enviar información a la siguiente espiral, utilizaría una emisión dekyon.
Ты лучше меня знаешь, чего хочешь, но одно я знаю наверняка.
Tú sabes lo que quieres mejor que yo, pero hay algo que sí que sé.
Но одно я точно знаю.
Pero hay algo que sí que sé.
Я это знаю, но я не готова сидеть в одной комнате с кардассианцем и обсуждать формализмы и дипломатические тонкости.
Lo sé, pero no debería estar en una sala con un cardassiano debatiendo asuntos legales y matices diplomáticos.
Не знаю, интересно ли тебе, но я как раз хотела сказать об одной детали..
Bueno, a lo mejor te interesa este preciso detalle. Estaba a punto de decirte...
- Я не знаю, но по моему мнению, есть только одно объяснение...
- Solo hay una explicación...
Но я знаю ещё одно : ... Когда он стал лейтенантом, то лейтенантом-детективом.
También sé que cuando llegó a teniente, fue como detective.
Я думаю, это руна верности, но она не связана ни с одной сектой, про которые я знаю.
Creo que es la runa de fidelidad, pero no está conectado a ninguna de las sectas que he estudiado.
Я знаю, вы расстроены, лейтенант, но когда вы в одной комнате со мной, оставляйте такое отношение за дверью. Понятно?
Sé que está enojado, Teniente, pero cuando está en un cuarto conmigo, abandone esa actitud en la puerta, ¿ entendido?
Я знаю, сладенькая, но ты забываешь еще об одной вещи.
Lo sé, cariño. Pero no has dicho otra cosa que he hecho.
Я знаю еще одно, но не уверен, куда оно относится.
Yo conosco otra, pero no estoy seguro de donde deberia ir.
Но одно я все же знаю наверняка.
Pero una cosa sí que tengo clara...
Красивые слова, но по опыту я знаю,.. ... что человек может говорить одно, а делать другое.
Los sentimientos son magníficos pero por mi experiencia sé que los hombres pueden decir una cosa y hacer otra.
Я знаю, что вы то и дело слышите одно и то же, но я невиновен.
Señor, sé que se lo dirán muy a menudo, pero le aseguro que soy inocente.
Ладно, хорошо. Знаю, последнее время мы почти не разговаривали. Но я оставила тебе три сообщения и ни на одно не получила ответа.
Sé que no hablamos desde hace mucho tiempo, pero te he dejado tres mensajes en dos semanas y no me has respondido.
Я знаю, что ты его любишь, но, понимаешь ли, одной лишь любви для сохранения семьи бывает недостаточно.
Sé que lo amas, pero, sabes, hace falta algo más que amor para llevar adelante un matrimonio.
Недавно я рассказал об этом одной женщине, она один из самых добрых людей, кого я знаю, но она женщина.
Yo no soy cristiano pero sí creo que Jesús es un modelo de conducta fantástico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]