English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Но я просто хочу

Но я просто хочу Çeviri İspanyolca

634 parallel translation
Но я просто хочу- -
Pero sólo quiero...
Извини, что звоню, но я просто хочу сказать тебе две вещи.
Siento llamarte tanto. Quiero decirte dos cosas :
Это звучит так банально... но я просто хочу быть счастливым.
Suena a perogrullada pero sólo quiero ser feliz.
Но я просто хочу быть откровенной с тобой. И чтобы между нами не было больше никаких барьеров. Честно говоря, я всегда думала, что из тебя ничего не получится.
Sé que esto sonará horrible... pero siento que debo ser honesta contigo, y debo superar todas las barreras, y la tontería de las hermanas.
Да... Нет, но я просто хочу сказать, что тебе стоит дать ему ещё один шанс.
Sí, pero te digo que vale la pena intentar con él.
Я знаю, что звучит глупо... но я просто хочу, чтобы у него всё было хорошо.
Sé que esto suena tonto pero yo sólo quiero cosas agradables para ellos.
Но я просто хочу знать, почему. Просто скажи мне, пожалуйста!
Pero quiero saber por qué.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
No sé lo que siente por mí, así que yo solo... Me lo estoy tomando despacio, pero al mismo tiempo, es realmente duro, Porque realmente quiero saber, tu sabes.
- Но я хочу быть просто женщиной.
Quiero ir a donde pueda ser una mujer.
Возможно, это просто сумасшедшая интуиция, но... У меня такое чувство, что Я хочу сейчас пойти прямо туда.
Puede parecer una locura, pero... me gustaría ir allí ahora mismo.
Быть может, я еще просто не научился правильно выражать свои мысли, но всё же я хочу попытаться объяснить.
No habré aprendido a expresarme más claramente, pero intentaré describirlo.
Но сначала я хочу побеседовать. Просто побеседовать.
Antes de nada quiero hablar, solo hablar.
У меня есть свои проблемы, я просто хочу жить спокойно.
Tengo mis problemas y sólo quiero que me dejen en paz.
Я просто хочу спокойно умереть, в смысле без боли.
Sólo deseo morir pacíficamente sin dolor.
Том ни в чем не виноват, но просто я так хочу.
No tiene que ver con Tom, pero quiero que sea así.
Я просто хочу попасть туда, где смогу спокойно работать.
Sólo quiero ir a algún lugar donde pueda hacer mi trabajo.
Да. Но что-то в этом есть. Я хочу сказать, просто сделать с собой то, что он сделал.
¿ Será que duele cuando te haces eso?
Я знаю, что я просто старый болтливый тип без ног и с бородой, в которой барсук может заблудиться, но, если вы меня возьмете, то я хочу стать капитаном вашего корабля навсегда.
Sé que soy un viejo latoso sin piernas y que en esta barba podría esconder un nido de hurones, pero si me amas, seré el capitán de tu nave para siempre.
Слушайте, я не хочу показаться грубым, но это не так просто, как кажется.
No quiero ser descortés, pero no es tan fácil como parece.
Там страсть для его души и... Я... я думала, что хочу простой жизни, Но я... я ошиблась.
Hay una pasión por su alma... creí que quería una vida sencilla, pero me equivoqué.
я просто хочу спросить, ты случайно не знаешь, где он сейчас?
Está bien. Solo quería saber si Ud. sabe dónde está.
Просто я говорю Крису... что хочу туда где тепло и есть пляж. Но мне так же хочется и ходить, типа, в походы.
Es que le dije a Chris que quiero ir a algún lugar caluroso, con playas pero también quiero salir a caminar.
- Я просто хочу спокойной жизни.
Quiero vivir aquí en paz.
- Я не хочу тебе показаться грубой, но просто ты мужчина.
Buenas noches.
Но я хочу, чтобы Вы поняли, что встреча с Вами для меня не просто большая честь, она тронула моё сердце.
Quiero que sepas que conocerte ha sido más que un privilegio. Me tocó el corazón.
Мне надо было держать себя в руках в лифте. Но если я чего-то сильно хочу, я просто горю.
No debí enfurecerme en el ascensor hoy.
Начну с того, что я - простой архитектор. Но потом меня спросили, не хочу ли я стать партнером.
Al principio, yo sólo era el arquitecto, luego me preguntaron si quería asociarme.
Но я хочу вспоминать наши первые поцелуи. Это не просто воспоминания.
" Así, cuando visualizo nuestro primer beso...
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
Pero señor, es arriesgado dejar que siga con vida. Todo a su debido tiempo. Y ahora, lo más importante es que siga buscando a Ryu.
То есть, я не хочу, чтобы вы принимали душ, просто... вдруг вам хочется раздеться... но разумеется, это совершенно не мое дело.
No quiero que usted tome una ducha, quiero decir... que podría querer cambiarse de ropa, no es eso lo que me concierne.
Но я говорю, как простой человек, я хочу, чтобы вы знали.
Pero hablando por el pueblo Yo quisiera declarar
Слушайте, я не хочу вам надоедать этим но я заметила, что некоторые их просто надевают.
No quiero ser fastidiosa pero veo que no los están tapando.
Я просто хочу помочь, но это твои стены.
Sólo estoy tratando de ayudarte. Son tus paredes.
В смысле, вы её полюбите, но я просто не хочу накаркать.
Bueno les gustará, pero no quiero darle mala suerte.
Я просто не хочу, чтобы у кого-то возникли проблемы, но мне кажется, что это наркотики.
No quiero meter a nadie en problemas pero quizá estén vendiendo drogas.
Но когда я ее вижу, я просто хочу раздеть ее.
Ud. sabe, quiero... desvestirla... Quiero atarla.
Но сейчас я просто... я хочу доесть пирог и пойти домой.
Ahora mismo, tengo que terminar mi pastel e irme a casa.
Ага. Мои родители хотят отправить меня на Северо-Запад, но... Я не хочу просто писать все эти дополнительные Эссэ.
Mis padres querían que fuese a Northwestern... pero allí te mandan un montón de trabajos.
Но я что, не человек, если знаю какой-то ответ или быстро считаю, или просто хочу в туалет?
¿ Por qué me hacen sentir como un anormal si contesto preguntas o si soy inteligente o si tengo que ir al baño?
Я хочу сказать, наверное, я буду скучать, но я просто не понимаю всей это возни вокруг вручения дипломов.
Supongo que extrañaré algunas cosas. Pero no entiendo la importancia de la graduación.
Да, но в этот раз я хочу просто поговорить.
Si yo hice algo que te hizo sentir mal.
Я просто... Я хочу, но те картинки все еще в моей голове.
Yo sólo... quiero, pero hay imágenes en mi cabeza.
Я не хочу тебя обидеть, но ты такой идиот, просто дебил!
No te lo tomes como algo personal, ¡ pero eres tan tonto, tan tonto!
Которые считались бы самыми лучшими! Но я хочу просто свободно убеждать. Ни силой, ни травлей.
Pero yo quiero convencer libremente, sin fuerza ni persecución...
Но я не хочу быть у тебя на подпевках. Я не прошу тебя быть на подпевках. Я просто...
En Inglaterra en objeción al sarcasmo, los abogados dicen que está haciendo como Winston Churchill.
Это очень просто, но я хочу убедиться, что вы читаете все...
Está bien. Es muy sencillo. Asegúrese de leer todas las- -
Нет, не я, Джоуи, но я... Я просто хочу показать, как сильно я хочу тебя, вместо того, чтобы это говорить.
Lo sé, Joey pero trato de demostrarte mi amor en vez de decírtelo.
Но я хочу просто держать тебя.
Yo solo te quiero abrazar.
Знаете, это звучит безумно, но иногда я хочу просто разорвать рубашку и пиджак, надеть футболку и пойти готовить блинчики, ну или еще что.
Sabe, a veces, sé que parece una locura... pienso en arrancarme el chaleco antibalas y la chaqueta y ponerme una camiseta. y largarme a hacer tortitas a otro sitio, o algo así.
Я знаю, ты расстроена, но... - Просто, когда шли прослушивания, я отметила в бланке, что хочу выступить с соло.
En el formulario elegí la opción "solo".
Из того, что я понял, это было не просто, но я хочу, чтобы вы знали, что здесь много людей очень гордятся тем, что вы достигли.
Por lo que comprendo, no ha sido fácil pero quiero que sepa... que mucha gente aquí está muy orgullosa de lo que usted ha logrado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]