Ой и Çeviri İspanyolca
68,507 parallel translation
Если Тюлип О'Хара что-то и умеет - это позаботиться о себе.
Si hay algo que puede hacer Tulip O'Hare, es cuidar de sí misma.
Это место изначально было задумано и построенно таким, никто не задумывался о количестве.
Cuando se concibió y construyó este sitio, nadie tenía ni idea de cuántos tendríamos.
Об этом мы и говорили. О разводе.
Justo hablábamos de eso, del divorcio.
У нас есть, о, Господи, куча тушенки и коробка пластиковых вилок.
Dios mío, hay un montón de carne en lata una cajita con tenedores de plástico...
Но мы проверили все точки, где продают марлю и пластырь, и обнаружили сообщение о краже.
Pero revisamos cada lugar que vende gasas y envolturas de plástico y encontramos un reporte de robo.
И они просто так о ней расскажут?
¿ Y crees que nos lo van a contar así como así?
Ты знаешь, что других нет. Без генератора мы не протянем в корабле и года. Не говоря о пяти.
Mira, no hay más, y sin ella, no duraremos ni un año en esta nave, mucho menos cinco.
О вашей душе и совести мы поговорим в другой раз.
Los asuntos de tu conciencia y de tu alma es una conversación para otro día, sire.
Ты думаешь о том же, о чем и я?
¿ Estás pensando en lo mismo que yo?
Найдите его и пришлите во дворец. а о чем вы мечтаете сейчас?
Seguid buscando y decidle que avise a palacio en cuanto lo veáis. Sire, cuando erais un niño, soñabais con ser un rey. Ahora que ya lo sois, ¿ cuál es vuestro sueño?
Король любит меня не за способность вынашивать детей. И уж тем более не за заботу о них.
Créeme, el rey no me ama por mi habilidad para tener hijos y dejada sola para cuidar de ellos.
Я закрываю глаза и думаю о тебе, когда ты был маленьким, дорогой мой.
Cerraré mis ojos y pensaré en ti cuando eras un niño, mi amor.
Кинан Фельдспар подписал декларацию о намерениях, и теперь нам осталось только утрясти с ним условия.
Keenan Feldspar ya firmó y estamos en las últimas negociaciones.
Не хочу подливать масла в огонь, но доктор Штоль только что проинформировал меня, что хотел бы использовать твой случай в статье для следующего номер "Человечество и смертность", рассмотреть твоё лечение. "ЧиС"? О, Боже.
Realizó un servicio destacado, recibiendo la distinción de policía del mes del Distrito 21 tres veces, dos recomendaciones del departamento y en el 2014, recibió el premio de Salvavidas por sacar al conductor de un vehículo en llamas.
И о ребёнке. Прекрати.
Bueno, detente.
Вещи, о которых говорим и которые делаем для себя.
Cosas que..., decimos, cosas que nos hacemos nosotros mismos.
Идите и поговорите с пациентом. А о ваших действиях мы поговорим позже.
Vaya a hablar con su paciente, y hablaremos de tus acciones más tarde.
Уровень её гемоглобина и липидограмма показали, что она очень хорошо о себе заботилась.
Bueno, su hemoglobina A1c y el panel de lípidos indican ella se cuida muy poco.
И, когда... Когда я спросила тебя о Натали, я... я благодарна, что ты был честен со мной.
Hey, por cierto, ah cuando te pregunté sobre Natalie temprano,... de verdad agradezco tu honestidad conmigo.
И мы с Джулией вернёмся к жизни, о которой мечтали...
Y Julia y yo volveremos a la vida que soñamos...
И все бы заботились друг о друге.
Todo el mundo estaria pendiente de los demas.
И я знаю о нём не больше чем ты.
Apuesto a que sé menos que tú.
Агент Джонсон, давайте поговорим о том, как вы украли более семи миллионов долларов из трех банков, в процессе работы под прикрытием Щ.И.Т.а.
Agente Johnson, discutamos su robo... de más de 7 millones de dólares de tres bancos... mientras estaba encubierta para S.H.I.E.L.D.
Забыть о долге, чести и взять то, что хочешь.
Olvida el deber y el honor y coge simplemente lo que quieras.
- И главное не забудьте о руке Коулсона.
- Coulson tiene una prótesis en la mano, por Dios.
Хотя, если честно, сейчас чувствую притяжение к ней, сексуальное и иное, и вообще я думаю о съёмке, но она может отказаться.
Aunque, para ser sincero, empiezo a notar cierta tensión, sexual y de la otra, así que estaba pensando en lanzarme, pero me da miedo que salga mal.
И лучше не говори о запудривании моего мозга.
Y espero que no hables de meterte con mi cerebro.
И что бы вы ни делали, не говорите о Щ.И.Т.е.
Y haga lo que haga, no hable sobre SHIELD.
Да, а значит, у него есть ресурсы, не говоря о знаниях о Фреймворке, что нам и понадобится, чтобы выбраться из снежного шара Рэдклиффской ГИДРЫ.
Sí, lo que significa que tiene recursos... por no mencionar experiencia en el Framework... que necesitaremos para salir de la bola de nieve de Hydra de Radcliffe.
И не забудь о внедрении поддельных воспоминаний и позволении думать, будто у меня поехала крыша.
No olvides implantar recuerdos falaces... y dejarme pensar que se me había ido la chaveta.
И в отличие от людей, только что ушедших отсюда, я знаю правду о тебе и о твоём мире.
Y a diferencia de los hombres que acaban de salir, sé la verdad sobre ti, y tu mundo.
Но суть вот в чём - одна доза и Патриот будет умолять вас о пощаде.
El asunto es que, una dosis, y tendrás a El Patriota rogando por su vida.
Никто не хочет услышать о том, что он лишь аватар в цифровой тюрьме, но иногда такое случается и вот пожалуйста.
Nadie quiere oír que solo es un avatar en una cárcel digital, pero a veces pasa eso, y aquí estamos.
Я Сунил Бакши, и сегодня мы поговорим о правосудии.
Soy Sunil Bakshi... y hoy, hablamos de justicia.
И хотя это причина для празднования, также это напоминание о том, что нужно сохранять бдительность.
Y, aunque esto es causa de celebración... también es un recuerdo para mantenerse vigilante.
И к слову о Щ.И.Т.е... мы отследили двух агентов, угрожающих Фреймворку.
Y hablando de S.H.I.E.L.D... hemos localizado a los dos agentes que amenazan el Framework.
Что если Мадам ГИДРА узнала о запасной двери и создала это место, чтобы люди не смогли проходить?
¿ Y si Madame Hydra descubrió la puerta trasera y construyó este lugar para evitar que la gente la atravesara?
И я был не совсем честен с тобой о том, что произошло, когда тебя не было.
Em... y no he sido totalmente honesto contigo... sobre lo que pasó cuando no estabas cerca.
Никакого Щ.И.Та не будет, не после того, как слили отчёт о вскрытии директора Мейса.
No va a haber una S.H.I.E.L.D.... no desde que se filtró la autopsia del Director Mace.
Они знают, что Щ.И.Т. об этом лгал и они задаются вопросом, о чём ещё вы можете лгать.
Saben que S.H.I.E.L.D. mentía al respecto... y ahora se preguntan sobre qué más podrías haber mentido.
Он один из высокопоставленных русских аналитиков, приглашённых сегодня на переговоры о Щ.И.Т.е, и посмотрите, кто его плюс один.
Es uno de los analistas senior rusos... invitados a la investigación de S.H.I.E.L.D. de hoy... y mira a quien lleva de acompañante.
В ней содержится план о том, как их одолеть и вы все можете в этом участвовать.
Contiene un plan para detenerles... y podéis ser parte de ello.
- И не спрашивай меня сам знаешь о чем.
¿ Cómo anda todo?
И поговорим о делах.
México, China...
О моем фонде и цифровых СМИ. - Забились.
¿ En verdad mandarán a los Jaguares a Londres?
- И о каких же шагах ты думаешь?
Hasta dijo que era bueno cerrando tratos.
- А о том, что речь Сиферта про верность и семью была чушью.
¿ Para qué, hombre?
И я задумался... - О чем?
No dejaré la de Miami ni la de Scottsdale.
Я закрываю глаза и мечтаю о великом.
Tengo mucho que agradecer.
И заботиться о себе и ребёнке.
Cuidar de ti y del bebé.
Вы ничего о нём не слышали и ничего не знаете.
No habéis oído nada de él, no sabéis nada.
иди отдыхай 18
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
игра началась 162
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди в жопу 163
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
игра началась 162
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди в жопу 163
игра престолов 46
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идём 6503
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044