Они будут в восторге Çeviri İspanyolca
28 parallel translation
Да, они будут в восторге.
Seguro que les fascinará.
Я думаю, они будут в восторге от твоих ебаных стульев.
Seguro que les encantarán tus putas sillas.
Они будут в восторге.
Les va a encantar.
Не надо, они будут в восторге.
No lo estés. Les encantarás tanto como a mí.
Но я думаю, что если они думают как я, они будут в восторге принять участие в таком историческом событии : поступив правильно в том, в чем мы были неправы.
Pero si son como yo, estarán extáticos de ser parte de una ocasión tan histórica para hacer lo correcto por aquellos a quienes hemos agraviado.
Они будут в восторге.
Estarán extasiados.
Они будут в восторге. - Эй, подожди-ка.
Estarán encantados.
Они будут в восторге.
Excelente. Van estar muy emocionadas.
Они будут в восторге.
Te van a adorar.
Ну вот, они будут в восторге.
Ponte aquí, les encanta.
Они будут в восторге.
Lo amarán.
Я уверен, они будут в восторге, когда будут вытаскивать меня из этой пыльной ямы
Estoy seguro de que estarán encantados de sacarme de ese pozo de polvo.
Они будут в восторге когда услышат где я был.
Se preguntan donde coño estoy.
Когда приедут дети, они будут в восторге.
Los niños se van a emocionar mucho cuando lleguen.
Они будут в восторге!
Te amarán por ello.
Пригласить бизнесменов, может, получится заполучить несколько знаменитостей, и пошлём сообщение в прессу, могу поспорить, они будут в восторге.
Invitar empresarios, ver si no podemos conseguir un par de celebridades, y enviar un comunicado de prensa. Apuesto que estarán por todas partes.
Если пресса ухватится за это, они будут в восторге.
Si la prensa lo supiera, se divertirán a lo grande.
Они будут в восторге!
¡ Estarán emocionados!
Они будут от вас в восторге.
- Les complacerá verlo. Saludos.
Они будут от вас в восторге, я уверена.
Estarán encantados de conocerla, estoy segura.
- Да. Они правда будут в восторге?
¿ Crees que van a estar fascinados?
Они будут в полном восторге.
Diría que van a estar encantados de verte.
Террористы сказали, что они в восторге и будут следовать бизнес-модели старт-апа.
Los terroristas dicen que admiran a los Washington Redskins y quieren intentar seguir su modelo de negocio.
Я устала ждать, когда им надоест отсиживаться в тени и они сами выйдут. СМИ будут в восторге.
Porque a la prensa le encantará.
И если этот Суд Сов такой, как вы говорите, они не будут в большом восторге, что Брюс нарушил соглашение с ними.
Y si todo esto de la Corte de los Búhos es como dice, no van a estar muy contentos con Bruce por romper su trato.
Я буду в восторге. И они будут.
Les encantaría y a mí también.
они будут 86
они будут счастливы 20
они будут там 21
они будут думать 35
они будут здесь 26
они будут знать 25
они будут в порядке 33
они будут здесь с минуты на минуту 25
в восторге 68
они братья 29
они будут счастливы 20
они будут там 21
они будут думать 35
они будут здесь 26
они будут знать 25
они будут в порядке 33
они будут здесь с минуты на минуту 25
в восторге 68
они братья 29
они были 190
они были тут 17
они были здесь 113
они были друзьями 42
они близко 94
они были знакомы 22
они были ужасны 19
они были там 52
они были убиты 29
они были вместе 39
они были тут 17
они были здесь 113
они были друзьями 42
они близко 94
они были знакомы 22
они были ужасны 19
они были там 52
они были убиты 29
они были вместе 39