Они уверены Çeviri İspanyolca
575 parallel translation
Из министерства ничего не украли, они уверены.
Vengo de la policía. No falta nada en el Ministerio del Aire. Están seguros.
И если говорю, что бензин кончился, они уверены, что я вру.
Y si digo que nos quedamos sin gasolina, dicen que miento.
Они уверены в этом.
Están seguros de ello.
- Они продолжат проверять, но они уверены, что этот человек не является известным агентом иностранного правительства.
- Seguirán buscando,... pero están seguros que no es ningún agente conocido de ningún gobierno extranjero.
Они уверены, что их невозможно записать, потому что они в толпе и постоянно двигаются.
Ellos están convencidos de que no pueden ser grabados porque dentro de esa muchedumbre y moviéndose. - Sí.
Они уверены, что колонизация планет была ошибкой.
Ellos creen que la colonización de los planetas... es un error.
Теперь они уверены, что это всего лишь дурная шутка.
Ahora están convencidos de que es sólo una broma perversa.
Они не уверены.
No están seguros.
Тогда они будут уверены, что Бык собирается уехать вместе со мной. "
"Tendrán que asegurarse de si es Bull quien se va de la ciudad conmigo."
Они абсолютно уверены, что это ещё одна жертва Винанта.
Han dado por hecho que se trata de otra víctima de Wynant.
- Уверены ли они?
- Pero ¿ están seguros?
Ха и старая ворона как ты возможно все будет точно так же но теперь они не будут так уверены возможно я так же не буду
Un viejo cuervo como tú. Sería mejor que al principio no estuvieran seguros. Quizás ni me llame Dulaine al principio.
Они уверены, что именно бедняки должны за все расплачиваться.
Todo recae sobre la espalda de los pobres.
- Вы уверены, что они не вернутся? - Очень сомневаюсь.
¿ Estas segura que no regresarán?
Вопрос о поступках обвиняемых, которые были уверены в том, что они действуют на благо своей страны, не может быть решен в зале суда.
La cuestión de las acciones de los acusados, que creían estar actuando por el bien de su país, es una cuestión que no se puede juzgar ante este Tribunal.
- А мы уверены, что они правильны?
¿ Y estamos seguros de que son justas?
Они же в себе уверены и чувствуют себя в безопасности.
Ellos están seguros de sí mismos, se sienten protegidos.
Они на самом деле были уверены, что вам объявлена война.
Creían que estaban en guerra contra ti ".
Ты можете быть уверены в этом. Вист! [Они слышат шум снаружи хижины.]
Los ingleses?
Они все уверены, что это он. Они выходят из под контроля.
Todos le acusan, están seguros Están descontrolados.
Это значит, что у них должен быть Доктор, если они могут быть так уверены в себе.
Eso significa que debe tener al Doctor, si pueden estar seguros de sí mismos.
Они не были уверены.
No estaban seguros.
И Вы уверены, что они те самые с названием кафе?
Y está seguro de que ellos conocían el nombre de la cafetería? Café bar.
- Вы уверены, что это они?
- ¿ ldentificación positiva?
Мы должны быть уверены, что они смогут хорошо учиться в средней школе.
Tenemos que tomar en cuenta que están a punto de entrar a la escuela superior...
Скажу им, что поговорил с вами, и вы все понимаете. Вы уверены, что они, действительно, уедут в воскресение?
- ¿ Se marcharán el domingo?
Если мы собираемся спасти планету Джемы, мы должны быть полностью уверены, что они заслуживают спасения.
Si el planeta de Gem es el que será salvado debemos tener la certeza, más allá de toda duda de que ellos merecen sobrevivir.
Почему они так уверены, что я могу им помочь?
¿ Por qué creen que puedo ayudarles?
Потомки Эола делали все, чтобы вернуть Золотое руно. С ним они могли быть уверены, что все останется, как прежде.
Los descendientes de Eolo querían reconquistar el vellocino, porque traía suerte a los reyes, garantizaba la duración y la tranquilidad de su reino
Это они, вы уверены?
¿ Son ellos, no?
- Они никогда не увидят этой формы. - Вы уверены?
- Jamás verán ese formulario.
Они не уверены на все сто.
No están seguros.
Вы можете быть уверены, генерал Уильямс, они буду в полной безопасности вместе со мной.
Puede estar seguro, general Williams,... que estarán perfectamente a salvo conmigo.
- Вы уверены, что они это задумали?
- ¿ Crees que es lo que quieren hacer?
При всех сложностях послания, они будут уверены, что мы относимся к виду, которому не чужды надежда и упорство, что мы не лишены разума, и что мы страстно желаем установить контакт с космосом.
Más allá de las extravagancias del mensaje estarán seguros de que somos una especie dotada de esperanza, perseverancia, con una cierta inteligencia y deseosa por entrar en contacto con el cosmos.
ƒельфины же были уверены, что они гораздо умнее человека, по точно таким же причинам.
En cambio, los delfines creían que eran más inteligentes que el hombre precisamente por las mismas razones.
По крайней мере мы уверены, что они сработают.
Al menos sabemos que funcionaran.
Они еще не уверены.
No están seguros aun.
Это лишь ограниченная территория. Они в этом уверены.
Es solo un zona limitada.Están seguros de eso.
Я должен быть уверен... Они должны быть уверены, что то, что мы делаем может быть сделано самими индийцами.
Ellos y yo debemos estar seguros de que esto puede ser hecho por los indios solos.
А вы уверены, что они хотят нас видеть?
¿ Seguro que quieren vernos?
- Они сами не очень-то уверены.
- Eso suena bien.
Вы уверены, что это они?
Oiga, ¿ está seguro de que son ellos?
и почти все не уверены, что точно они должны делать.
Y casi todos están inseguros de sus responsabilidades exactas.
Мы уверены что они попали в руки партизан.
Aparentemente, han perdido el rumbo.
Они хотят быть уверены, что основная часть долга будет погашена за первые 12 месяцев.
Tenemos que tener la seguridad de que pagarán la mayor parte en 12 meses.
Они, как и многие из вас, уверены, что им предстоят великие дела.
Ellos creen que están destinados para grandes cosas, igual que muchos de Uds.
Но я убеждал себя, что пока они не уверены в том, что я не был Махмальбафом.
Pero me convencí a mí mismo que todavía no estaban seguros de que yo no era Makhmalbaf.
Они хотят быть уверены, что всё передано дальше.
Quieren asegurarse de que todo ha pasado.
Они были уверены, что я иду по следам камня.
Dieron por supuesto que había venido en busca de la joya.
Но как они могут быть уверены, что он нажмет на кнопку в нужный момент?
Pero ¿ cómo pueden estar seguros de que va a pulsar el botón en el momento exacto?
уверены 960
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они уже здесь 197
они убьют нас 97
они убили ее 32
они уже ушли 28
они уходят 229
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они уже здесь 197
они убьют нас 97
они убили ее 32
они уже ушли 28
они уходят 229
они у меня 96
они уже взрослые 17
они умрут 101
они уже мертвы 26
они умерли 145
они уйдут 45
они уже в пути 59
они уже готовы 19
они уже уехали 21
они у вас есть 18
они уже взрослые 17
они умрут 101
они уже мертвы 26
они умерли 145
они уйдут 45
они уже в пути 59
они уже готовы 19
они уже уехали 21
они у вас есть 18
они убьют вас 38
они уже близко 36
они у тебя 47
они уехали 118
они уже 34
они уже знают 56
они ужасны 89
они уже идут 37
они у вас 16
они уже едут 84
они уже близко 36
они у тебя 47
они уехали 118
они уже 34
они уже знают 56
они ужасны 89
они уже идут 37
они у вас 16
они уже едут 84