Они умерли Çeviri İspanyolca
853 parallel translation
"Я с ужасом думаю, что они умерли, думая, что старина Бинси нарушил свое обещание" быть с ними ". "
Me pregunto si murieron pensando que el viejo Binnsey rompió la promesa que les hizo.
Думаешь, они умерли?
¿ Se habrán muerto?
Мне жаль, что они умерли.
Lamento que hayan muerto así.
Они умерли на войне.
Han muerto en la guerra.
Они умерли в Лондоне.
Murieron en Londres.
Я уже знал, что они умерли!
¡ Ya sabía que estaban muertos!
Уж лучше пусть будут Бьемонд и Флетчер они умерли триста лет назад.
Déjalo en Beaumonty Fletcher. ¡ Llevan muertos 300 años!
Они умерли. Они закончились.
- Son una birria, no dan más de sí.
Они умерли в тюрьме, не выдав своего напарника.
Murieron en prisión sin delatar a su socio.
Мы не позволим, чтобы они умерли от голода!
¡ no les dejaremos morir de habmbre!
Но она явно хотела, чтобы они умерли вместе.
No lo sé, pero parece que había proyectado que las dos murieran juntas.
Они умерли хорошо.
Los hombres murieron de maravilla.
Впрочем, возможно, ничего не зная, они умерли счастливыми, не думая об исчезновении их вида, наслаждаясь солнечным теплом и нежной зеленью травы.
Puede que los grandes saurios murieran felices indiferentes a su extinción disfrutando del sol, de la hierba...
- Они умерли?
¿ Y desaparecieron?
Я росла без родителей. Они умерли, когда мне было 4 года.
Ya al comienzo, no tuve padres, murieron cuando tenía 4 años.
- Все они умерли, в течение 2-3 месяцев.
- ¿ Siete? Todos muertos, con dos meses, con tres, con cuatro..., pero tuve 7.
Они умерли от голода, а не от Пернода!
¡ Aquellos murieron de hambre y no por el Pernod! A propósito, Anselmo...
Они умерли естественной смертью.
Ja, ja. Ja. Natural.
По крайней мере, они умерли в бою.
Por lo menos murieron en combate.
— Они умерли.
- Los muertos.
Они умерли быстро, даже не почувствовав боли, но они умерли.
Murieron rápidamente, sin dolor, pero murieron.
Да. Они умерли.
Murieron.
- Они умерли за то, во что верили. - За революцию?
- Todos murieron por un ideal.
Они умерли в этих семи морях, всех они.
Ellos murieron en los siete mares, a todos ellos.
- Они умерли когда я была ребёнком.
- ¿ Y sus padres?
- А родители? - Они умерли когда я была ребёнком.
- ¿ Y sus padres?
Нет, капитан. С течением времени они умерли.
Murieron con el paso del tiempo.
В складе, полном зерна, они умерли от голода.
Un almacén lleno de cereal y se murieron de hambre.
Лучше бы они умерли при перевозке!
( LLORA ) Pobrecitas. Me gustan... ( LLORA ) Mejor se hubieran muerto en el viaje.
Скажи это сейчас но те пожарные умерли из-за тебя поэтому они туда и пошли!
Contemos la historia claramente. Sí, empezamos el fuego. ¡ Pero tú eres el culpable de que todos esos bomberos murieran!
Они умерли.
Hace mucho que murieron...
Но они остались, и умерли... пытаясь спасти детей.
Pero se quedaron, y murieron... intentando salvar niños.
Они понимают, что это происходит, потому что ваши родители рано умерли.
Creen que pasó porque sus padres murieron cuando era niña.
Если бы люди не потели, они бы умерли за несколько минут.
Si la gente no transpirara, moriría. Es un saco muy bonito.
Все время они говорят, что все умерли.
Siempre dicen que todos están muertos.
Хорошо, что они не умерли от голода в Риме.
Por supuesto que... Muchos hambrientos en Roma, ¿ eh?
- Да они тут все умерли.
Aquí se han muerto todos.
Потому что вы ощущали, что они не до конца умерли!
Porque presentía que no estaban realmente muertos.
Те двое... и Омодака... умерли не от харакири. Они скончались от болезней.
Además, de esos hombres, Omodaka, también fue víctima de una enfermedad, no del harakiri.
- Ну, они же не умерли, дорогой.
- No están muertas, querido. - Técnicamente no, no.
Они все умерли, когда Орб покинул небо и великие заморозки опустились на землю.
Todos murieron cuando Orb dejó el cielo y llegó el gran frío.
Они уже умерли, а мы только заключенные.
Ellos murieron y nosotros sólo somos prisioneros.
Я одинаково уверен, что они все умерли, думая о тебе каждый из них, Джек.
Y seguro que todos murieron pensando en Ud. Cada uno de sus hijitos, Jack.
Они все умерли счастливыми. Они молились.
Murieron todos felices, rezando de alegría.
Думаете, они все умерли? Нет, еще нет.
- ¿ Cree que están todos muertos?
Когда мне исполнилось 20 лет, я пошел в замок требовать обратно свою собственность. Но моя мать и мой отчим уже умерли... Правда, перед смертью они растратили все мое наследство...
Cuando cumplí 20 años, fui al al castillo a reclamar lo que era mío sin embargo, mi madre y mi padrino habían muerto después de haber dilapidado todos mis bienes.
Они не умерли.
- No están muertos.
Они умерли от голода.
Murieron de hambre.
- Они не умерли, просто оглушены. - Вы это видели.
- ¿ Vieron eso?
Останься десант "Эксетера" здесь еще на пару часов, они бы не умерли.
Si los de la Exeter se hubieran quedado aquí, no habrían muerto.
ДАВНО УМЕРЛИ, НА КОГДА-ТО ОНИ ПРАВИЛИ ЗАПАДОМ!
ESTÁ AHORA MUERTA, ¡ PERO EN UNA ÉPOCA DOMINÓ EL OESTE!
умерли 117
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они уже здесь 197
они убьют нас 97
они убили ее 32
они уже ушли 28
они уходят 229
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они уже здесь 197
они убьют нас 97
они убили ее 32
они уже ушли 28
они уходят 229
они у меня 96
они уже взрослые 17
они умрут 101
они уже мертвы 26
они уверены 87
они уйдут 45
они уже в пути 59
они уже готовы 19
они уже уехали 21
они у вас есть 18
они уже взрослые 17
они умрут 101
они уже мертвы 26
они уверены 87
они уйдут 45
они уже в пути 59
они уже готовы 19
они уже уехали 21
они у вас есть 18
они убьют вас 38
они уже близко 36
они у тебя 47
они уехали 118
они уже 34
они уже знают 56
они ужасны 89
они уже идут 37
они у вас 16
они уже едут 84
они уже близко 36
они у тебя 47
они уехали 118
они уже 34
они уже знают 56
они ужасны 89
они уже идут 37
они у вас 16
они уже едут 84