English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Они уже готовы

Они уже готовы Çeviri İspanyolca

69 parallel translation
Они уже готовы арестовать нас.
Se están preparando para destrozarnos.
Нет. Люди очень нервничают. Они уже готовы подать в суд.
Están realmente molestos y dispuestos a llevarlo a juicio.
- Они уже готовы. - Ладно.
- Están listos para Ud., señor.
Они уже готовы!
¡ Ahora! ¡ Están listos!
Они уже готовы.
Ya están listos.
- Может быть, они уже готовы?
- Sí, pero quizá ya esténIistos.
Кроме того, я думаю, что они уже готовы согласиться.
Además, creo que están listos para ceder.
Они уже готовы смыться!
Escuché que están preparándose para escapar.
Они уже готовы, но модификации не проверены.
Están listos ahora, pero las modificaciones no están probadas.
Когда ты не ждешь, в один момент они уже готовы исполниться.
Aparecen derepente, para hacerse realidad.
Да, они уже готовы. Но, Том, я повторяю, если ты хочешь воспользоваться нашим органом, мне нужно попросить разрешения у начальства.
Sí, están preparados, pero, Tom, te repito que si quieres usar el órgano, debo pedir permiso al director regional.
Думаю, они уже готовы.
Creo que van como a la mitad.
И они уже готовы раскрыть тебе душу.
Un poco de tortura, y verás qué bien quedan.
Они уже готовы.
Ya están preparados.
Они уже готовы. Подождите здесь.
Está para chuparse los dedos.
Они уже готовы сдаться.
Empiezan a darse por vencidos.
- Они уже готовы.
- Ya lo he hecho.
И когда они уже готовы... Бац! Он их избивает.
Cuando las tenía a punto de caramelo, zas, las forraba a hostias.
Ну, прошло уже 15 минут, думаю, они уже готовы.
Mm. Bueno han pasado 15 minutos. Creo que estas chicas están listas.
Они уже готовы войти в помещение, полное лекарств.
Están a punto de entrar a un almacén repleto de medicinas.
Знаете, я слышу, что они уже готовы начать, поэтому мы переходим к освещению дебатов.
Ya sabes, oigo que ya están listos para empezar. Así que vamos a volver con la cobertura de los debates.
Они уже готовы были меня съесть.
Estaban a punto de comerme.
Они уже готовы.
Están dispuestos.
Думаю, они уже готовы пойти.
Creo que están listos para irse aquí.
Они уже готовы вынести ворота.
Estaban decididos a derribar esas puertas.
Мистер Райфл, они уже готовы.
Sr. Rifle, ya está listos para nosotros.
Но они не готовы к бою и уже не вернутся.
No tienen nada que hacer.
Они продолжали спать, и это был настоящий позор, потому что все уже были готовы к мессе.
Siguieron durmiendo. Un gran escándalo porque en la casa todos estaban listos para ir a misa.
Они здесь, уже готовы.
Aquí están, ya están listos.
Готовы ли они уже?
¿ Están listos?
Они не чувствуют, что мы уже готовы присоединиться к.. ... Великому братства безграничной галактики.
No me siento listo para entrar... en la inmensidad de las galaxias infinitas.
Да, они уже готовы.
Sí, listos y a la espera.
Вот они, Ага, уже готовы!
Aquí están Agha, están listas.
Ќе говор € уже о местных бандитах которые жизнь готовы были отдать, чтобы доказать что они могли стрел € ть лучше самого умелого стрелка на всем " ападе
Además todos los pistoleros locales morían por demostrar que podían ser más veloces que la pistola más rápida del Oeste.
Я хотел сказать, что они уже, они готовы.
- Sí. Vengo a decirte que todos están listos ya.
Они уже были готовы копам звонить.
Iban a llamar a la policía.
Наконец, мать решает, что они готовы к путешествию, и как раз вовремя. В нескольких километрах от берега лёд уже начал ломаться.
Finalmente parecen estar listos para el viaje y justo a tiempo porque, a unas pocas millas de la costa, el hielo se está partiendo.
Они могут подкинуть вам идейки. Зачем из кожи вон лезть, если Нортверстен уже сказал, что они на всё готовы, чтобы меня заполучить?
¿ Por qué tengo que pasar por el aro si los del Northwestern ya dijeron que harían cualquier cosa para tener alguien como yo?
Мы уже готовы. Я готова, но мне кажется, что они немного переборщили с кровью.
Estoy bien, pero me parece que usaron demasiada sangre.
Мы узнали, что 34-ая бронетанковая часть уже прибыла на место, и они готовы перейти к шестой фазе войны.
Nos enteramos de que la división blindada 34 ha llegado y están listos para comenzar la sexta fase de la guerra.
Они уже почти готовы сдать САТ ( ЕГЭ )
Están apunto de hacer el examen de acceso a la universidad.
Но мне кажется, что они уже давно, давно готовы.
Están muy impacientes por verlo.
Они уже готовы.
Te están esperando.
Они были готовы уже несколько лет.
Han estado preparados durante años.
- Ладно. Так что будьте готовы, что кто бы там ни был, возможно они уже зомби.
Pues prepárese, quienquiera que estuviera, en estos momentos puede que sea un zombi.
Они готовы запросить расследование и протоколы заседаний Артура уже на этой неделе.
Se están preparando para pedir una investigación y una vista por Arthur para la próxima semana.
Ну, они не были готовы в течение двух дней, а у нас уже было достаточно улик и с ее платья.
Bien, no estuvo acabado hasta dos días después. y nosotros ya teníamos suficiente del vestido.
Эти люди уже показали, что они готовы убивать.
Esa gente ya ha demostrado que están dispuestos a matar.
После плясок и выпивки, они секси и уже готовы с порога.
Después de bailar y beber, están muy excitadas, listas para coger.
Ты говоришь одну безобидную вещь, а "они" уже готовы применить насилие.
Apenas dices algo, y ya quieren ponerse violentos.
В общем, к этому моменту, ну, знаете, они уже добрались до Ки Веста, и уже готовы делать ноги, или как это назвать...
De cualquier manera, tengo que asumir que a estas alturas, ya sabes, ya han llegado a los Cayos y ya están con las ruedas arriba, o lo que sea eso...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]