Они уже в пути Çeviri İspanyolca
93 parallel translation
" Да, господа, они уже в пути, и никто не может их вернуть.
" Sí, caballeros, están de camino y nadie les hará retornar.
- Они уже в пути.
- Vienen hacia aquí.
Я думаю, что они уже в пути.
Supongo que están de camino.
Они уже в пути. Но это займет пару дней.
Tardarán un par de dias en llegar.
Они уже в пути.
Ya vienen por la carretera.
- Они уже в пути. Они будут здесь.
Demasiado tarde.
- Сообщите в больнично крыло - они уже в пути
- Dile a la unidad del hospital que está en camino.
Они уже в пути
Están en camino.
Да, они уже в пути.
Si, están de camino.
где мы. Они уже в пути.
Saben exactamente donde estamos y están en camino.
713 послал подкрепление! Они уже в пути.
¿ Cual es su posición?
Я ещё сегодня спрашивала мистера Буллока про его семью, И он не говорил, что они уже в пути.
Justamente hoy le había preguntado al Sr. Bullock por su familia y no hizo mención a que vinieran en camino.
Они уже в пути, Мануэль.
Ellos vienen hacia aqui, Manuel.
- Они уже в пути.
La ambulancia está llegando.
Вероятно, они уже в пути.
Probablemente ya estén en camino.
они уже в пути и скоро надерут тебе задницу!
¡ Están en camino y te patearán el trasero!
Они уже в пути, чтобы... забрать Канну.
Ellos están en camino ahora mismo. Para llevarse a Kanna.
Наш шеф заверил что они уже в пути. Я ему верю.
Los jefes de operación me han asegurado que están en camino.
- Они уже в пути.
- Ellos estan--Estan en camino
Они уже в пути.
Están en camino.
- Они уже в пути.
- Está en camino.
Да, они уже в пути.
Sí, ya están de camino.
Я подумал, лучше будет допросить их в управлении, так что я заказал автобусы, они уже в пути.
Pensé que sería mejor entrevistarlos en la Comisaría, así que ya vienen varios autobuses para llevárselos.
Они уже в пути.
Están de camino.
Они уже в пути.
Ellos se mueven.
Они уже в пути? Я еще никого не нанял.
No.
Энни, они уже в пути.
Annie, están de camino.
Да, они уже в пути.
Si, ya viene para acá.
— Вызвали криминалистов? — Да, они уже в пути.
- ¿ Llamaste al equipo forense para que revisen?
Ладно. Они уже в пути.
Estoy en eso...
- Он и частный детектив. или адвокат, или кто-то ещё.. они думают, что нашли семью, которой Лана хотела отдать ребенка, так что они уже в пути, чтобы убедиться, что ребенок у них.
Él y el detective privado... o abogado o lo que sea... creen que han localizado a la familia a la que Lana quería darles el bebé así que están de camino para ver si esa pareja la tiene
Все, они уже в пути
Está bien, está en camino.
Тем более они уже в пути.
Además, ya está en proceso.
Они уже в пути.
Van en camino.
Они положить на пути большой валун, но солдаты в поезде давно уже их поджидать.
Los bandidos se sorprendieron, había soldados esperándolos en el tren.
Может они уже на пути в Чикаго, чтобы снова проделать тоже самое.
Quizás vayan a Chicago para hacerlo de nuevo.
* Короче, они оба уже в пути!
¡ Aaaaaaaah!
Они уже несколько недель в пути.
Han estado caminando durante semanas.
Они сказали, что другой поезд уже в пути.
Dijeron que otro tren estaba en camino.
Группы ядерного реагирования уже в пути, но, пока они едут, кто-нибудь мне объяснит, что мое ведомство, ФБР, предпринимает?
Ya van equipos de búsqueda nuclear. ¿ Qué está haciendo mi agencia, el fbi, al respecto?
Они уже несколько недель в пути.
Caminaron durante semanas.
Да, они уже на пути в Берлин.
Si, todos van en camino a Berlín.
Они либо в пути, либо уже здесь.
Están en camino o ya están aquí.
Они... уже в пути, проходите пожалуйста.
Ellos... van a venir, continuemos
Они все уже в пути.
Están todos en medio.
Если они все слышали, они знают, что коды доступа уже в пути.
Si han estado escuchando todo, conocen los códigos de acceso y enrutamientos.
Я приказал обслуживающему персоналу которые должен быть уже в пути но тем временем безопастность Убежища восстановлена возможно они взяли ситуацию под свой контроль.
He ordenado que un equipo de mantenimiento sea enviado, bero entretanto, Las facilidades de la gente de seguridad tiene poder, entonces ellos probablemente tenga la situacion controlada.
Они уже в пути?
¿ Está en camino?
Если они заперли эту крепость, значит, как минимум десять отрядов уже в пути.
Si han bloqueado la fortaleza habrán al menos diez patrullas en camino.
Они наверняка уже в пути.
Deberían de estar de camino.
Смотри. Мои люди уже в пути. но они похоронили ее неизвестно где.
Mis hombres están por llegar, pero la enterraron en el medio de la nada.
они уже здесь 197
они уже ушли 28
они уже мертвы 26
они уже взрослые 17
они уже уехали 21
они уже готовы 19
они уже близко 36
они уже 34
они уже знают 56
они уже едут 84
они уже ушли 28
они уже мертвы 26
они уже взрослые 17
они уже уехали 21
они уже готовы 19
они уже близко 36
они уже 34
они уже знают 56
они уже едут 84
они уже идут 37
они уже уходят 18
они уже там 18
они уже должны были вернуться 22
уже в пути 139
в пути 107
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они уже уходят 18
они уже там 18
они уже должны были вернуться 22
уже в пути 139
в пути 107
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они убьют нас 97
они убили ее 32
они уходят 229
они у меня 96
они умрут 101
они умерли 145
они уверены 87
они у вас есть 18
они уйдут 45
они убьют вас 38
они убили ее 32
они уходят 229
они у меня 96
они умрут 101
они умерли 145
они уверены 87
они у вас есть 18
они уйдут 45
они убьют вас 38