English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Оставлю

Оставлю Çeviri İspanyolca

4,972 parallel translation
- Я вас не оставлю!
No pienso abandonarte.
я вас не оставлю.
Nunca me apartaré de tu lado.
Оставлю вас одних.
Os dejaré solos.
Я оставлю вас наедине.
Os dejaré a los dos para que os pongáis al día.
Я оставлю тебе пару воспоминаний.
Te dejaré con algunos recuerdos.
Я оставлю вас с вашими воспоминаниями.
Te dejo con unos cuantos recuerdos.
- Я не оставлю его одного!
No le dejaré que sufra en soledad.
Я отпущу их. Оставлю в покое.
Serán liberados y podrán vivir libremente.
Оставлю вас наедине со своими мыслями.
Bueno, te dejaré continuar.
Я оставлю вам пару листовок, может вы...
Te dejaré algunos folletos y quizás te gusten...
Вообще-то, это Свинуэл Л. Джексон из фильма "Хрюминальное чтиво", он очень редкий, и я оставлю его у себя.
De hecho es Samuel L. Jamón de la película Chopped Fiction, muy difícil de encontrar, y me lo voy a quedar.
Я не оставлю Джоша вместе с психом, который ненавидит вампиров.
No voy a dejar a Josh atrapado con un loco que odia a los vampiros.
Может быть я оставлю его в саду твоей бабушки.
Quizás te deje en el jardín de tu abuela.
Но, да, Я оставлю ТЕБЯ в покое...
Pero sí, te dejaré en paz... - Oye.
Я вас оставлю ненадолго.
Les daré un momento a solas.
Оставлю свою воткнутой, чтобы не вылезли.
Dejaré una mina allí en caso de que traten de escapar.
Ладно. Оставлю тебя с миром.
Bueno, te dejaré tranquilo.
Я оставлю её в раковине.
Pondré esto en el fregadero.
Оставлю свое мнение при себе.
Me reservo la opinión.
Может они и забрали Мери, но я так это не оставлю.
Se llevan a Mary lejos, pero no los dejaré.
Я только оставлю ей записку.
Le... dejaré una nota.
И я этого не оставлю.
No lo consideraré.
Я оставлю его открытым.
Puedo dejarla abierta.
Я оставлю тебя одного.
Te daré un poco de privacidad.
- Я тебя в этой дыре гнить не оставлю, даже если остальные прикинутся, что знать тебя не знают.
No voy a dejar que te pudras en esta pocilga aunque muchos otros se hagan la vista gorda.
Хорошо, я оставлю вам свой телефон, на всякий случай.
Sí, bien, bien, permíteme darte mi móvil por si acaso.
Может, я оставлю решать это драконам.
Tal vez debo dejar que los dragones lo decidan.
Я оставлю чек.
Te hago un cheque.
И я оставлю тебя в покое.
Luego te dejare tranquila.
Я оставлю тебя с твоим коллективом.
Mejor me voy. Te dejare con tu, eh... tu colectivo.
Я оставлю Вам свой номер, пожалуйста, перезвоните мне как можно скорее.
Voy a dejarle un número y si por favor me devolviese la llamada lo antes posible
Отныне я буду представлять Лобоса, с Руизом, Дрифти и Сербом, а тебе оставлю твои драгоценные вечеринки, ясно?
Soy el distribuidor de Lobos de ahora en adelante con Ruiz, el serbio y Drifty y te dejaremos con tus valiosos planes festivos, ¿ de acuerdo, cabrón?
Нет, Сэмми, я вас не оставлю.
No, no, Sammy, no voy a hacerlo.
Я не оставлю тебя.
No te dejaré.
Обещаю, я не оставлю тебя.
Te prometo que no te dejaré.
Я оставлю тебя в живых, если ответишь на один вопрос.
Te dejaré vivir si respondes a una pregunta.
Так что я оставлю тебе денег на доставку еды!
¡ Voy a dejarte dinero para pedir algo!
Я оставлю тебе кусочек.
Te guardaré un trozo.
- И я оставлю тебя в покое.
- Y te voy a dejar con esto.
Моя работа на этом закончена, так что я пожалуй вас оставлю.
Mi trabajo aquí ha terminado y creo que debería dejar a estas dos señoritas solas.
Просто оставлю все здесь и вернусь позже.
Los dejaré aquí y volveré luego.
Что ж, оставлю вас с вашей семьёй.
Bueno, te dejaré con tu familia.
Я... Оставлю тебя с Брэдом.
Yo... te dejaré que vuelvas con Brad.
И я больше не оставлю тебя и маму.
No te dejaré a ti y a tu madre otra vez.
Я тебя не оставлю!
¡ No te dejaré!
Только для вас, для леди я оставлю её цену.
Siendo usted, me atendré al precio que le di a la dama.
Оставлю тебя со твоей резнёй наедине.
Te dejaré con tu carnicería.
Я не оставлю его, Уэс.
No voy a dejarlo, Wes.
Я не оставлю умирать его одного.
No dejaré que muera solo.
- Даже если всё получится, груз я оставлю себе.
Aunque esto funcione, voy a seguir quedándome con su carga.
Я оставлю вас, мальчики.
Al final.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]