English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Остались только мы

Остались только мы Çeviri İspanyolca

203 parallel translation
Возможно, на Земле остались только мы... Или же ты был прав, и кроме нас есть и другие.
Tal vez sólo quedemos nosotros o tal vez sea cierto que hay otros.
Остались только мы.
Somos todo lo que queda.
Теперь остались только мы вдвоём.
Sólo quedamos tú y yo.
На данный момент я, скажем так, являюсь главой только самого себя и сына, так как остались только мы двое, да моя сестра.
Ahora, se puede decir... En realidad, soy jefe de mí mismo y de mi hijo. Somos los únicos que quedamos, nosotros dos y mi hermana.
Похоже остались только мы с тобой, ковбой.
Supongo que sólo quedamos tú y yo, cowboy.
Что, ж, папа, остались только мы с тобой.
Bueno, papá, seremos tú y yo entonces.
- Выведен из строя. Остались только мы.
Solo quedamos nosotros para salvar el dia.
Hо к концу остались только мы втроем.
Aunque, al final, solamente quedamos nosotros tres.
"Как будто весь мир затопило, и остались только мы с тобой".
Parece como si el mundo se hubiera inundado y fuéramos los únicos supervivientes.
"Как бы я хотела, чтобы мир исчез, и остались только мы с тобой".
Ojalá el mundo fuese barrido y sólo quedaramos nosotros.
Остались только мы с тобой, Лео.
Creo que es justo tú y yo, Leo.
Немцы вовсю обстреливали нас со Стэном. Вы помните Стэна? Из нашего взвода в живых остались только мы.
llamado San Remo los Krauts nos golpearon duro a mí y a Stan ¿ recuerdan a Stan?
Остались только мы Цинсинати.
Creo que somos tu y yo, Cincinatti.
В музыке ли было дело, или в секретной смеси Брайана из одиннадцати трав и специй, или потому что всё было, как он сказал, совсем как прежде – но казалось, что всё вокруг исчезает, пока там не остались только мы вдвоём. Наедине.
Ya fuera la musica, o la mezcla secreta de 11 hierbas y especias de Brian, o porque era como, tal como el dijo, tal como solia ser, todo pareci desvanecerse hasta que estuvimos slo los dos ahi arriba... solos.
Похоже, остались только мы с тобой, Макс.
Sólo quedamos tú y yo, Max.
Остались только мы с Фрэнки.
Sólo estábamos Frankie y yo.
Остались только мы.
Nosotros somos todo lo que queda.
Теперь остались только мы, Клаус.
Ahora solo quedamos nosotros 2, Klaus.
Теперь остались только мы, понятно?
Ahora solo estamos tú y yo.
Теперь я знаю, остались только мы с тобой.
Supongo que ya sólo quedamos tú y yo.
Может и так, конечно, но то, что из живых остались только мы, это точно.
Quizá, pero me parece que somos lo únicos que se mueven aquí.
Остались только мы!
Ahora solo estamos nosotros.
Ну, похоже, остались только мы с тобой.
Bueno parece que vamos a ser tú y yo.
Похоже, остались только мы с тобой, дружище.
Parece que solo somos tu y yo.
Остались только мы с тобой.
Somos los que quedamos.
Калеб, теперь остались только мы с тобой.
Caleb, creo que a partir de ahora sólo seremos nosotros dos.
Ну, остались только мы с Биллом, а никто из нас не подготовлен к национальной катастрофе.
Bueno, ahora sólo somos yo y Bill, y... ninguno de los dos está entrenado para una emergencia nacional.
Значит, остались только мы с тобой.
Supongo que sólo quedamos tú y yo.
Остались только мы с тобой.
Sólo quedamos nosotros dos.
Остались только мы одни!
Somos los únicos que quedamos.
И мы, Товарищи, подчиняемся только... приказам нашего Фюрера... и чтобы подтвердить что мы остались верны Фюреру.
y nosotros, Camaradas, solo sabemos obedecer las órdenes de nuestro caudillo y probar que hemos permanecido alineados con el Führer.
Дура, ведь остались только мы!
Pequeña idiota, sólo estamos nosotros.
Hу, мы привели ее в чувство, добились от нее только того, что девочки остались где-то в скалах.
Despues de tranquilizarla, sólo pudo decirnos que había dejado a las otras en la roca
Мы прошли, армия и я, через все стадии - от первых жадных восторгов до этого конца, когда из всего, что нас связывало, остались только хладные узы закона, долга и привычки.
Hemos pasado por esto juntos, el ejército y yo... desde el primer inoportuno noviazgo, hasta ahora... que ya no nos queda nada, excepto las frías cadenas de la ley el deber y la costumbre.
И только сейчас мы остались вдвоём.
Es la primera oportunidad que tenemos de estar solos.
Тогда мы бы остались только привязанными друг к другу, и я знаю, что этого не будет достаточно...
Entonces nos quedaríamos solo con afecto, y sé que eso no será suficiente,
Хорошо, Хьюстон мы остались только с компьютером,... котрый я уже выключаю.
De acuerdo, Houston, eso nos deja con el computador, que voy a apagar ahora.
Сэр, мы только что потеряли "Ситак" и "Маджестик". Мы остались одни.
Señor, acabamos de perder a Seatag y la Majestic.
Похоже, остались только мы с тобой, партнер.
Parece que somos sólo tú y yo, compañero.
Только... Я хочу, чтобы мы остались друзьями.
Pero quiero conservar la amistad con ustedes.
Остались только мы с тобой, маленький приятель.
Bueno, no quedamo más que tú y yo, colega.
Остались ведь только мы, да?
Son los únicos con vida.
Ну, остались только мы.
Bueno... solo somos nosotros.
У нас нет родителей, мы остались одни. Мой долг — о нем заботиться, то есть не только долг.
Y como nuestros padres no están, y vivimos acá tengo que cuidarlo.
что мама и папа погибли. Только мы остались друг у друга.
Papá y mamá están muertos, sólo nos tenemos el uno al otro.
Мне важно только то, что мы остались одни.
Sólo me importa que tendremos tiempo a solas.
Ну, парни, похоже, мы остались только втроем.
Bien muchachos, al parecer solo somos nosotros.
Остались только мы.
Sólo quedamos nosotros.
Слушайте, мы говорим это только потому, что хотим, чтобы вы остались живы.
Os decimos esto para que sigáis vivos. Sólo hace falta un blanco como un paquete de tabaco.
Мы не можем оставить все 3 МНТ, которые остались от репликаторов, Родни. Наш только один.
No podemos quedarnos los 3 ZPM que recuperamos de los Replicantes, Rodney
Поверь, мы могли бы достичь большего, если бы, наконец, остались наедине. Только ты и я.
Siento que podríamos ir mucho más allá si operáramos como una unidad sólo tú y yo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]