Пойти куда Çeviri İspanyolca
1,431 parallel translation
Может, тебе стоит подумать о том, чтобы пойти куда-нибудь с более похожей на тебя девушкой?
Tal vez deberías considerar buscar a alguien más como tú.
Мы не можем просто пойти куда-нибудь.
- No podemos salir.
Тогда можно пойти куда-то еще?
Bueno, ¿ quieres ir a otro sitio?
Мы могли бы пойти куда угодно, но натолкнулись именно на них.
Podríamos haber ido a cualquier lado, pero fuimos hacia ellos.
Возможность пойти куда угодно, наблюдать за чем угодно, за кем угодно.
Ser capaz de ir a donde fuera, buscar cualquier cosa o persona.
Итак, предположим что мы могли бы пойти куда-нибудь
Bien, supongamos que que podríamos ir a alguna parte.
Хочешь пойти куда-нибудь позавтракать?
¿ Quieres salir a desayunar?
Хотите... Не знаю. Пойти куда-нибудь и поговорить?
No pasa nada. ¿ Queréis ir a algún sitio más tranquilo para hablar?
Но не могли бы мы пойти куда-нибудь, где потеплее?
¿ Podemos ir a un lugar más cálido?
Почему бы нам всем не пойти куда-нибудь.
¿ Por qué no salimos todos?
Почему бы нам не пойти куда-то, где можно будет закурить?
¿ Por qué no vamos a algún lugar donde podamos fumar?
Не знаю, разрешат ли они мне пойти с тобой куда-нибудь сегодня или когда-либо еще.
No sé si me dejarán salir contigo esta noche o cualquier noche.
Мы просто должны пойти туда, куда ходит Ричи.
Debemos ir a todos los lugares adonde va.
Ну, очевидно, есть много мест, куда она могла пойти.
Bueno, aparentemente, podrían haber sido muchos lugares.
- Потому что я знаю классное местечко, куда бы мы могли пойти...
Porque conozco un sitio Genial donde podríamos ir
Знаете, куда бы мы могли пойти
¿ Sabes lo que estabamos pensando que podriamos hacer
- Что ж... её тут нет, куда же она могла пойти?
- Bueno, si no está acá, ¿ donde? - ¿ En el cine?
"Скажите пожалуйста, куда мне следует отсюда пойти?"
"¿ puedes decirme qué camino debo de tomar?"
- Пойти с тобой куда?
- ¿ Que vaya contigo adónde?
Ищешь место, куда пойти. Где играет хорошая музыка.
Buscas un lugar adonde ir, donde pongan buena música, y te sientas animada.
— А не пойти ли тебе куда подальше?
- ¡ A la mierda!
Куда пойти мужчине, чтобы найти себе женщину?
¿ Dónde va un hombre a buscar a una mujer?
У них есть предположения о том, куда он мог пойти.
¿ Tienen alguna idea de dónde puede haber ido?
И мы могли бы пойти туда вместе, выбраться куда-то из дома вместе.
Y podremos estar fuera juntas, fuera de la casa, juntas de verdad.
Куда пойти?
¿ Qué vayamos a dónde?
Куда вы собираетесь пойти?
¿ Dónde prefieres?
Но он знал, как до меня добраться, куда они собирались пойти и что сделать.
Pero supo cómo llegar a mí, sabía adónde iban ellos y qué era lo que hacían.
Я напишу тебе адрес, куда ты можешь пойти, ага?
Voy a anotarte una dirección. Un sitio al que puedes ir. ¡ Eh!
Я не знала, куда еще пойти.
Yo no sabía a donde más ir.
То есть, я теперь не знаю, куда пойти. Ничего.
- No sé a dónde ir.
... Места откуда можно позвонить, места куда можно пойти.
... lugares a los que llamar, lugares a los que acudir.
Куда хотели бы пойти? - В планетарий - смотреть на звезды.
Al planetario, a ver estrellas.
У них даже нет такого места, как "Смитти", куда я могу пойти просто расслабиться,
Ni tienes un lugar como el Smitty donde simplemente relajarte,
Давай, я хочу пойти кое-куда.
Vamos, quiero ir a un sitio.
Но я же политик, Тоби, прибывший на политическую кухню мира на 48 часов, и, по-моему, было бы неплохо куда-нибудь выйти, а не сидеть в номере, шлепать друг друга под документалку про акул, потому что, если я буду смотреть порнуху, это в итоге окажется в реестре интересов членов парламента.
Pero también tengo una carrera política, Toby en el centro político del mundo por 48 horas y pensé que sería lindo salir, en vez de estar sentado en mi habitación tratando de nalguear a alguien viendo un documental de tiburones porque me asusta que si veo una porno quedará registrado en los intereses de los miembros.
Ладно, слушай, а что если бы ты и я собирались куда-нибудь пойти, да, и ты, ну знаешь, собиралась бы до бесконечности, прихорашивалась, и вот ты выходишь в этом платье, и я сказал бы тебе что мне оно не нравится.
Vale, mira, que sucede si tú y yo vamos a salir, vale, y tu estuvieras, tu sabes, tardando una eternidad para estar lista y sales con este vestido, y yo te digo que no me gusta.
Даже после того, как я показала ему, куда бы ему следует пойти
Aún después de que le mostré sus errores.
Мы не могли больше платить по ипотеке и не знали куда еще нам пойти.
No podíamos pagar la hipoteca y no sabíamos adónde ir.
Эйприл, если бы ты могла пойти, куда хочешь, просто куда угодно, куда бы ты пошла?
April, si pudieras irte a cualquier lugar que quisieras, ¿ adónde te irías?
А ты... ты хочешь куда-нибудь пойти?
Tú... ¿ Tenías ganas de salir?
И она говорила что знает всё - куда я должна пойти, кого я должна встретить...
Y ella dice que lo sabe todo - qué lugares debo ir, lo que los hombres me ven...
- Да? Куда ты хочешь пойти?
¿ Adónde quieres ir?
Я не знала, куда пойти.
No sabía adónde ir.
Я хочу отстоять смену и пойти домой, а не ехать чёрти куда.
Caray, sólo quiero un turno tranquilo e irme a casa, no un condenado paseo.
Куда же мы можем за ними пойти?
¿ Adónde podríamos ir para eso?
И куда, по-твоему, нам следует пойти?
¿ Y a dónde crees que deberíamos ir?
— Есть соображения, куда она могла пойти?
- Entonces, ¿ tienes idea de adónde fue?
Я забыл спросить, хотела бы ты пойти со мной еще раз куда-нибудь?
Me olvidaba preguntar si quisieras salir de nuevo alguna vez.
Меня очень интересует, куда здесь лучше всего пойти за покупками?
unicamente... preguntándome ¿ cuál es el mejor sitio para ir de tiendas por aqui?
Райан, я подумала, может, ты хотел бы, ну, не знаю, пойти отсюда куда-нибудь. Что ты сказала?
Ryan, me preguntaba si quizás, tú quisieras... ya sabes...
- Куда пойти с тобой?
- ¿ ir contigo a dónde?
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115