English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пока да

Пока да Çeviri İspanyolca

3,191 parallel translation
Пока да.
De momento.
Эх, да, три года, ждала, пока не попаду в полицейскую академию.
Sí, tres años esperando hasta que entré a la academia de policía.
Пока она не захвачена, да.
Hasta que ella sea capturada, sí.
- Да все, раз за разом, снова и снова, пока не упадёт то, что мы сможем использовать.
- Todos ellos, repetidamente, una y otra vez... hasta que algo que podamos usar caiga de ellos.
- Да, да, мы думали... у нас есть ещё время до момента, пока это станет необходимым.
- Sí, sí, lo hicimos... pensamos que teníamos más tiempo antes de que fueran necesarios.
- Пока, да.
- De momento, sí.
- Хорошо, пока. Да.
- Está bien, adiós.
- Пока что да, конечно.
- Por ahora, sí.
Да, но простоя не могу заснуть, пока не кончу.
Sí, bueno, es que no puedo dormir bien si no me corro.
хорошо да абсолютно в норме получишь своё промо всегда пожалуйста, пока
De acuerdo, genial. Sí, definitivamente sí. No, usted tiene un clip Promoción de hormigón.
Держи Дарксайда занятым, пока я не вернусь.
Mantén a Darkseid ocupado hasta que regrese.
Да, по крайней мере, были ими, пока один тип...
Sí, o al menos lo fuimos... Hasta que cierta persona...
Да. Тестов на отцовство мы пока не делали, но я выступаю в роли отца, да.
Sí, bueno, no me he hecho las pruebas aún ni nada, pero actúo como si lo fuera, sí.
Пока да.
Por ahora.
Пока что, да.
Por ahora.
До тех пор... До тех пор пока ты не захочешь дай мне руку...
A menos... a menos que quieras... echarme una mano...
Да, потому что я говорила с ним каждый день пока ты был занят своими... Отлично.
Si, porque yo hablaba con el todos los dias mientras tu estabas afuera haciendo... bien. bien.
Да, он попросил сделать копии сценария для прослушивания, пока он был занят другим поручением.
Sí, me pidió que fotocopiara escenas mientras él hacía un recado.
Дай я позвоню ей еще раз, пока мы не перебудим весь дом.
Dejadme llamarla una vez más antes de que despertemos a toda la casa.
Да, конечно, но знаешь, Пит поговорил со мной тогда, и после первого выступления, пока все аплодировали, скажем прямо, я привыкла к этому сильнее, чем к кофе.
Sí, definitivamente, pero ya sabes, Pete me convenció, y entonces después de esa noche, cuando todos aplaudieron digamos que soy adicta a más que solo café.
Пока — да.
Sí, por ahora.
Да, пока.
Sí, adiós.
Да, Брук, будем его смотреть, пока видик не сломается.
Sí, Brooke y seguiremos mirándolo hasta que mi DVR se rompa.
Да, пока я не забыл, вот.
Antes de que me olvide, toma.
Конечно, можем пойти в галерею и потратить кучу денег или... Да, Милхаус несколько лет играл на скрипке, пока мы не узнали, что вибрации разрушали его скелет.
Claro, podríamos ir a una galería de lujo y gastar un montón de dinero, o... Sí, Milhouse a tocado el violín por años hasta que resultó que las vibraciones le fastidiaban sus huesos.
Да. И тебе толку нет, пока он у меня.
Sí, pero mientras la tenga, no es bueno para ti.
Мы все хотим защитить меня и ребенка, так? Я думала, мне придется тащить тебя на плантацию, пока ты кричишь и упираешься. Да.
Pensé que iba a tener que arrastrarte a la plantación pataleando y gritando.
Да вот, решила прибраться, пока этим не занялась Сестра Монт и не лишила меня удовольствия.
Solo le estaba dando a esto a fondo. Antes de que la enfermera Mount lo pille y me prive del placer.
13-1. Да. Хорошо, пока.
Son listos, dispuestos, y poder, Su Señoría.
Да, завтра ночью я останусь здесь, пока не умру.
Sí, mañana por la noche. Yo me quedo aquí hasta que me muera.
Присядь. Твои племяники, Марк и Адам, да? Видишь ли, Вэлери, с ними будут делать ужасные вещи, пока ты не скажешь мне, что в обращении.
Toma asiento Tus sobrinos, Mark y Adam, ¿ verdad? Verás Valerie, les voy a hacer cosas horribles a Mark y Adam, a menos que descubra que pone en la carta. ¡ Basta!
- Пока! Да, адиос!
¡ Adiós!
Ах да, Сави, пока не забыла, у меня есть квартира для показа завтра.
Savi antes de que me olvide, tengo un apartamento para enseñarte mañana.
Пока он барахтался в потоке, получил столько посмертных ран, что невозможно понять, где они, а где раны, полученные при жизни. Да...
Las turbulencias de la corriente causan tantas lesiones post-mortem, que es imposible diferenciarlas de las que ya tenían cuando estaban vivos.
Дай угадаю, тебе надо в туалет пока мы не уехали.
Déjame adivinar, tienes que orinar una vez más antes de irnos.
Да, это не будет проблемой, учитывая что я заработал пока 11 долларов.
Sí, no será un problema, teniendo en cuenta que solo he ganado 11 dólares hasta ahora.
Ну, сейчас я не тушу пожар, так что да, я делаю вашу работу, пока мы говорим. Он прав.
Bueno, ahora no estoy apagando ningún fuego, así que sí, estoy haciendo vuestro trabajo en este momento.
Дай мне арестовать ее. я задержу ее, пока ты не придешь.
Permite que la arreste. La detendré hasta que llegues.
Да здесь он, слюнки пускает, вот-вот вгрызется мне в шею и будет пить кровь пока моя голова не отлетит в гротескной, но немного забавной манере.
Está aquí, salivando, apunto de darle un mordisco a mi cuello y alimentarse hasta que mi cabeza salte de una forma grotesca pero de manera un poco cómica.
Ты будешь питаться, пока не убьешь, да
Te alimentarás hasta que mates, sí.
Да, пока ты не потеряешь память снова
Sí, hasta que vuelvas a perder tus recuerdos.
Да, как и тебе, ведь после обеда, ты сядешь на поезд, будешь ехать, пока не найдешь приятное местечко, встретишь девушку, обоснуешься там, и будешь счастлив до конца своей долгой жизни.
Sí. Tú también lo eres porque después de esto, te subirás a un tren, y viajarás hasta que encuentres un lugar que te guste, conocerás a una chica guapa, te casarás, y serás feliz el resto de tu larga, larga vida.
Да, пока.
Bueno, sí.
Дай мне свой чертов телефон, Джон, пока ты не лишился того прогресса, которого сегодня добился. Нет, эй, что ты делаешь?
Ya me siento mejor.
И девушки будут обсуждать это, завидовать, и, да, возможно они попытаются избить тебя, пока ты спишь, но ты должна игнорировать их.
Las chicas se quejarán, se pondrán celosas, y sí, es posible que hasta te peguen con un candado mientras duermes. Pero ignóralas.
Давай посмотрим, пока в нем только я и две испански, одна из которых меня немного пугает, так что да.
Déjame ver. Hasta ahora, somos yo y dos hispanas, una de las cuales me asusta un poco, así que sí.
Да, или она использует их для грязной работы, пока сама считает наличку.
O las usa para hacer el trabajo sucio mientras ella cuenta el efectivo.
Да, уверена, ты найдешь себе кучу мудаков, пока будешь отбывать пожизненное.
Sí, seguro encontrarás a otras idiotas en máxima seguridad.
Да, пока есть.
Sí, aún tengo.
- Да. Если вы не возражаете, мы бы хотели, чтобы все вернувшиеся оставались пока внутри.
Si no le molesta, necesitamos que... los retornados se queden adentro por ahora.
Да, но мы пока не знаем чтоэто значит.
Sí, no sabemos lo que significa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]