English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пока мы говорим

Пока мы говорим Çeviri İspanyolca

244 parallel translation
Сэр рыцарь, деньги на выкуп копятся даже сейчас,... пока мы говорим.
Reposad, tranquilo, caballero. El rescate se reúne mientras hablamos parte en Sheffield, pero la mayoría en York.
- Я могу вязать, пока мы говорим?
¿ Me dejas hacer un poco de labor aquí?
Пока мы говорим, мы могли бы войти.
En vez de hablar, podríamos estar adentro.
И как раз сейчас, пока мы говорим, он переходит границу штата Мэриленд.
Cruza la frontera de Maryland mientras hablamos.
Пока мы говорим, миллионы детей смотрят в телевизор вместо того, чтобы заняться физическими упражнениями.
Incluso mientras hablamos millones de niños están viendo la TV en lugar de hacer el tan necesario ejercicio.
— коро всЄ вы € снитс €. олЄсики уже крут € тс €. ¬ сЄ происходит, пока мы говорим.
Ya el proceso está en marcha ya se están adelantando cosas.
Пока мы говорим, она великодушно выписывает для PBS чек на $ 1500!
En este momento le está haciendo un cheque a PBS por 1 500 dólares.
Папа, пока мы говорим, люди читают это в Германии и Японии.
Gente lee esto en Alemania y Japon, Pa.
Пока мы говорим, он проводит мутации вируса получая лекарство от простуды.
Mientras nosotros hablamos el tipo está invirtiendo un virus para curar el resfrío ordinario.
И пока мы говорим, некоторые из них прочесывают интернет... в поисках чата ваших дочерей.
Quizá algunos están navegando en internet ahora buscando el chat room de sus hijas.
Даже сейчас, пока мы говорим, он готовится уничтожить смертельный луч Хаотика, но ему нужна наша помощь.
Ahora mismo se está preparando para destruir el rayo mortal de Chaotica y necesita de su ayuda.
- Пока мы говорим.
Ahora mismo.
И пока мы говорим о Гражданской войне, давайте вспомним о 600000 белых людей, которые умерли, чтобы покончить с рабством.
Y mientras hablamos de la Guerra Civil recordemos a los 600 000 blancos que murieron por abolir la esclavitud.
Пока мы говорим, мои дроны вычислили ваш сигнал.
Mientras que hemos estado hablando, mis drones han triangülado su señal.
И пока мы говорим, если вы не возражаете я бы хотел закрыть глаза и позволить вашим словам омывать меня.
Mientras habla, sino le importa, cerraré los ojos y me dejaré envolver por sus palabras.
Ваша работа вне опасности, пока мы говорим в 9.10.
¿ Quién es esa persona? Nadie debe sentirse amenazado. Los quiero a todos y nadie corre peligro, hasta ahora, las nueve y diez.
- Пока мы говорим, я постепенно умираю.
- Me están asesinando mientras hablamos.
Хозяин квартиры стоит за спиной, пока мы говорим.
Mi casero me tiene en la mira.
Пока мы говорим все эти вещи, которые мы никогда раньше не говорили, позволь мне просто сказать :
Como estamos siendo sinceros por primera Vez, te diré algo :
Даже пока мы говорим, они готовятся к отлету.
Incluso mientras hablamos, se preparan para irse.
Пока мы говорим, он дал команду и ЦРУ собирает любую информацию, какую смогут.
A petición nuestra, ha solicitado a la CIA... que nos pasen toda la información que tengan.
Хочешь минет, пока мы говорим?
¿ Quiere una mamada mientras hablamos?
Я не знаю, как много они могут сделать, но пока мы говорим, руководитель проекта как раз работает над антидотом.
No sé cuánto podrán hacer, pero el director del proyecto está modificando un antídoto en este mismo momento
Пока мы говорим, это число растет быстрее, чем ты можешь себе представить.
Mientras hablamos ese número se incrementa, más rápido de lo que puedes imaginar.
Пока мы говорим, войско Сатаны растёт.
El Ejercito de Satan va creciendo mientras que hablamos.
И это происходит сейчас, пока мы говорим.
Eso esta pasando en estos momentos.
Она в своей комнате играет в игрушке и полирует свой нимб, пока мы говорим.
Así que pensamos que no habría manera de que viniera, Pero llamó hoy, y viene.
Я прячу своего кролика, пока мы говорим.
Lo sé. Estoy escondiendo mi vibrador mientras hablamos.
Миллиард нейтрино, пока мы говорим, прошел через мой нос.
Mientras hablábamos, mil millones de neutrinos me atravesaron la nariz.
Пока мы говорим, на столе у нужного человека лежат документы, в которых изложены все нарушения Конституции в твоем обвинении.
El papeleo está llegando a la persona adecuada mientras hablamos... eliminando todas las violaciones constitucionales en tu procesamiento.
Кейси отвезет его в безопасное место, прямо сейчас, пока мы говорим.
Casey está llevándolo a un centro de detención mientras hablamos.
Пока мы говорим, стража обыскивает Камелот.
Los guardias están buscando en Camelot mientras hablamos.
Но пока мы говорим, здесь Оззи, а не ты.
Siempre que estemos hablando de Ozzie y no de ti.
Но пока лютуют наши враги, мы не говорим, что расстрелов, дескать не будет.
Pero, mientras nuestros enemigos cometan atrocidades no podemos decir, que no van a haber más fusilamientos.
Даже сейчас, пока мы с Вами говорим они истязают и убивают всё вокруг нас.
Ahora mismo, mientras hablamos la tortura y el asesinato se producen en nuestro alrededor.
Они их репетируют и сейчас, пока мы говорим. Директор МКБ : Приготовиться к контрольному закрытию в Сиднее в...
Preparen cierre de prueba de Sidney...
Пока мы тут говорим, эта дворняга уже догнивает в какой-нибудь канаве.
¡ Ese chucho estará pudriéndose en una calle sucia mientras hablamos!
Не уверена, мы с этой контрольной панелью пока говорим на разных языках.
Aún no estoy segura de que este panel de control y yo hablemos el mismo lenguaje.
У меня такое чувство, что мы говорим уже не о нас с Майклом... так что... пока!
Bueno, Donna, estoy percibiendo que ya no estamos hablando de Michael y yo... así que... adiós!
- Hе в этом суть. Суть в том, что наша решительно трудная ведущая актриса, пока мы тут говорим, сидит в аэропорту и ждёт, что её никто не заберёт! И съёмки начинаются через 57 минут!
Ése no es el punto, sino que nuestra difícil actriz principal está en el aeropuerto esperando a alguien que no va a llegar y comenzamos a filmar en 57 minutos.
Сейчас, пока-что, мы говорим об этом приватно, а не публично... Now while we say this in private and not public... но есть доступные факты, которые найдут свой выход в прессу. there are facts available that find their way in the press.
Y aunque no lo decimos en público los hechos llegan a la prensa.
Пока я вам не сообщу, что мы говорим и когда, вы молчите.
Hasta que yo diga que habléis y cuándo, cremallera
Она хочет увидеть Даниэля, который, пока мы тут говорим,
Ha venido a ver a Daniel. - ¿ Quién está ahora mismo en la cama con...
Можешь оказать мне услугу, пока мы с тобой говорим?
¿ Me haría un favorcito?
А мы говорим не о помещении размером с Вайоминг, если только кто-то не дождался, пока все будут подальше или глядеть не в том направлении.
- ¿ Dónde está el auto ahora? - En el garaje. No tenemos el único Lexus plateado de todo Manhattan.
Которая укорачивается, пока мы тут говорим.
La que se acorta mientras hablamos.
ты говоришь он не придет в себя мисс О.Мэлли... у него отказывают все органы его печень и почки не работают, и его жизнь поддерживает мед. оборудование мы говорим о том, что он не проснется вы можете оставить его в таком состоянии и ожидать того, пока это не произойдет само-собой
¿ Está diciendo que no va a despertarse? Sra. O'Malley... Todos sus órganos han fallado.
Пока мы тут говорим, они на уже на полпути в Высокий суд.
En estos momentos, están a medio camino de la Corte Suprema.
Но мы этого не говорим. Мы этого не говорим пока мы охуенно не облажаемся!
¡ Sólo decimos eso si nos jalamos una torta!
Нет, нет, мы не должны... по закону, она обязана делать то, что мы ей говорим, до тех пор, пока ей не исполнится 18 лет.
No, no tenemos que... no... legalmente tiene que hacer lo que le digamos hasta los 18
Они все как раз возвращаются из своих имений, пока мы тут говорим.
Están volviendo desde sus países mientras hablamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]