Пока мы ждём Çeviri İspanyolca
276 parallel translation
Не хотите выпиты кофе. пока мы ждём. миссис Ширлес?
¿ Quiere un café mientras esperamos?
Мне можно трахать твою жену, пока мы ждём, или как?
Oye, ¿ sigo jodiendo a tu esposa mientras tanto, o qué?
-... пока мы ждём остальных.
-... mientras esperamos al resto.
Пока мы ждём сообщений о состоянии Кэпа, на поле выходит второй запасной квотербэк Вилли Бимен.
Esperamos noticias sobre Rooney y Miami saca a su 3er quarterback, Beamen.
— Отправляет телеграмму в Белый дом, пока мы ждём ответа из офиса премьер-министра.
- Enviando un cable a la Casa Blanca mientras esperamos noticias de la oficina del primer ministro.
Ну, пока мы ждём приезда защитников животных, почему бы нам не заняться волейболистом?
Y mientras esperamos a que aparezca la Sociedad Humanitaria vamos a revisar al jugador de voleibol.
Пока мы ждём нашего специального гостя, я попрошу вас посмотреть на некоторых великих инвалидов, которые столько подарили нашей стране.
... a algunas de las personas discapacitadas que han hecho tanto por nuestra sociedad.
Чейз. Начни лечение от отравления тяжёлыми металлами, пока мы ждём результатов.
Chase. prueba Chelation en metales pesados mientras esperamos resultados.
Я привел своего лучшего во всем мире друга сюда выпить, и мы сидим и ждем полчаса, пока не придет этот паршивый официант.
Me vengo arriba con el mejor amigo del mundo a invitarle a una copa, y tenemos que esperar media hora a que aparezca un maldito camarero.
А пока мы вас ждем, мы поищем деньги у вас.
- Mientras esperamos registraremos las vuestras.
И, пока мы ждем, можете объяснить, куда вы направитесь.
Y mientras esperáis, podríais decirme exactamente a dónde queréis ir.
Капитан, пока мы ждем, я позволил себе почистить эмульсионный двигатель от радиоактивного мусора но мы сможем покинуть орбиту через полчаса.
Capitán, mientras esperábamos, limpié el conducto de descarga radioactiva del motor de impulso número 2. Podemos partir en media hora.
Мы ждем, пока подействует лекарство.
Debe esperar a que la Biodramina le haga efecto.
- Пошли покажу что внутри, пока мы ждем.
- Vamos, te enseñaré un truco para esperar.
Сколько вражеских кораблей прошло мимо нас... прямо сейчас, пока мы сидим и ждем приказов?
Me gustaría saber cuántas de sus naves están teniendo éxito mientras nosotros esperamos que nos den órdenes.
Я хочу в последний раз обойти самолет, пока мы ждем Доктора.
Me gustaría dar una última vuelta alrededor del avión,... mientras esperamos al Doctor.
Ладно, а пока мы ждем, мы выпьем чего-нибудь. Присоединишься к нам?
Bien, bebamos algo mientras esperamos. ¿ Te unirás a nosotros?
Так вот, пока мы ждем такси, я преподам тебе урок на сегодня.
Mientras esperamos un taxi, te daré la lección de hoy.
Мы ждем, пока все успокоится,.. потом начинаем.
Esperamos hasta que todo esté tranquilo y luego damos el golpe.
Доктор Картер понаблюдает за вами, пока мы ждем ваш анализ на ферменты.
Él le vigilará mientras esperamos el resultado de enzimas.
Пока мы ждем, могу я задать вам вопрос?
Mientras esperamos, ¿ puedo preguntarle algo?
Пока мы ждем, расскажи мне о вашем разговоре с Да'аном.
Así que, mientras esperamos, ¿ por qué no me resumes la reunión?
Теперь мы ждем... пока пострадавшие не начнут пребывать.
Ahora ¿ qué? Nos toca esperar... hasta que lleguen los heridos.
Хорошо, пока мы ждем музу Дж'Кара, чтобы закончить мистер Гарибальди хотел бы обсудить с вами одно дело.
De acuerdo, mientras esperamos que la musa de G'Kar termine me parece que el Sr. Garibaldi ha pensado algo que quiere plantearnos. Michael.
Поэтому, мы либо ждем, пока они сами выйдут, либо идём вверх по уретре.
Lo que significa que podemos esperar a que tu las pases o sino que suban por al uretra!
Пока мы ждем соуса.
Mientras esperamos la salsa.
Пока мы ждем, я бы хотел вас представить.
Mientras esperamos hay alguien a quien le gustaría conocer a su equipo.
Мы любим работу, ждем сидя в пепле, пока они играют в Господа Бога.
Fue diretente para Job. Job no tuvo que acuclillarse como un animal.... en frente de extraños...
Пока мы ждем, как насчет массажа ступней?
Mientras esperamos, ¿ qué tal un masaje de pie?
Мы ждем, пока не сможем подняться.
Esperamos a poder levantarnos.
А пока мы ждем грузовика, который появится через 25 секунд, подумайте вот над чем.
Si sigues acelerando así, un gran camión vendrá y ocurrirá en, exactamente 25 segundos. No lo hagas.
Мы всё ещё ждём доктора Крейна. А пока он добирается давайте послушаем, о чём вы думаете!
Seguimos esperando al Dr. Crane, mientras tanto...
Я скажу вам, что, пока мы ждем для них ответ, Я спрячу вас в сторону кислоты, все в порядке?
Le digo, mientras esperamos que respondan, le bajaré hacia el ácido, ¿ de acuerdo?
Пока мы ждем, вы можете записать свое поздравление Эмме на 1 8-ый день рождения. Давайте!
Mientras esperamos, pueden grabar su mensaje para el cumpleaños 18 de Emma.
Пока мы ждём, хочу вас пригласить пройти в гостиную.
Entren ahí.
Но у меня есть еще одна идея насчет того, чем мы можем заняться, пока ждем.
Y mientras tanto, tengo una idea sobre que podemos hacer mientras esperamos.
Мы делаем некоторые снимки учреждения, первые из многих, надеюсь, пока мы ждем.
Estamos haciendo algunas tomas las primeras de muchas, espero, mientras esperábamos.
Возможно, мы могли бы зайти под крышу, пока ждем.
Quizás podamos refugiarnos mientras esperamos
Каждый год, который мы ждём, означает мы должны сократить глубже, забрать больше, пока социального обеспечения не хватит, чтобы прожить, пока пенсия это не билет в один конец в ночлежку.
Cada año tenemos que cortar más, hasta que la seguridad social no dé para vivir. La jubilación significará un albergue para indigentes.
Хочешь, пока мы ждем, научу, как им пользоваться?
¿ Quieres que te enseñe cómo se utiliza mientras esperamos?
Мы оба пока ждем.
- No. Ambos esperaremos.
А мы стоим тут и просто ждем пока он умрет...
Limitarnos a quedarnos aquí esperando que muera...
А пока мы ждем,.. .. можно насладиться любимым тропическим фруктом...
Pero hasta entonces un poco de mi fruta tropical favorita.
Не знаю... но нам определённо надо его вызволять, пока он не сделал что-нибудь необратимое. Так чего же мы ждём?
No lo sé... pero definitivamente tenemos que ayudarlo a que salga de eso pronto antes que haga algo de lo que jamás podrá corregir bueno, ¿ Qué estamos esperando?
Мы ждем пока Терри перепишет.
Estamos esperando la nueva versión de Terry.
- А пока мы их ждем, вы двое поедете домой к подруге Аманды.
Sólo tengo noticias de ese vago cuando viene la policía a buscarlo.
Мы прячемся и ждем пока они не умрут.
- A esperar que mueran.
А пока мы ждем... чтобы быть вместе... из уважения.
Y ahora estamos esperando a... estar juntos... sin faltar al respeto.
И причина в том... -... что у нас всё ещё не было секса... потому что мы ждём, пока не поженимся.
La cuestión es que aún no tenemos relaciones porque estamos esperando a casarnos.
Мы хотим заказать хорошую пиццу в "Пиццерии Альфредо", пока ждем, когда разрешится ситуация с заложником и плохой пиццей.
Vamos a pedir pizza buena, del Café Pizza Alfredo, mientras esperamos que la situación del rehén de las pizzas malas termine.
Пока они жрут ее мы взяли бы все. Мы ждем Эбена.
¿ Por qué estamos esperando?
пока мы ждем 44
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы говорим 156
пока мы не разберемся 25
пока мы здесь 127
пока мы вместе 58
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы говорим 156
пока мы не разберемся 25
пока мы здесь 127
пока мы вместе 58