Пока мы не ушли Çeviri İspanyolca
33 parallel translation
Папа, пока мы не ушли, у меня для тебя кое-что есть.
Papá, antes de irnos, tengo algo para ti.
В любом случае, последний пункт плана, пока мы не ушли.
Bueno, un último detalle antes de irnos.
Пока мы не ушли, ответь мне на один вопрос.
Antes de irnos quiero que me respondas algo.
Ты знаешь, что мы с Кейси сняли номер, ты туда пошел и всю ночь вызывал пожарную тревогу, пока мы не ушли.
Sabes Casey y yo tenía una habitación la noche anterior... Así que fui allí y sacó la alarma de incendios en toda la noche hasta que nos fuimos.
Слушай, пока мы не ушли, должен тебя придупредить, я человек необузданный. и я склонен к публичным выражениям привязанности.
Escucha, antes de irnos debo advertirte, soy un hombre apasionado y tiendo a realizar muestras públicas de afecto.
Ниче, но кстати пока мы не ушли, я еще разок посру.
Nada. Pero antes de irnos, quiero cagar una vez más.
Я переодевался здесь, пока мы не ушли на пробежку.
Me cambié aquí antes de ir a correr.
Если вы не возражаете, я пойду пописаю пока мы не ушли.
Si no te importa, creo que debería orinar antes de que nos vayamos.
Пока мы не ушли, я хотел бы сказать кое-что.
Antes de irnos, Me gustaría decir algo.
Идём. Но пока мы не ушли, я расскажу тебе о своём диагнозе.
Pero antes de irnos, debo mencionarte mi enfermedad.
Привет, малыш. Откроешь подарок, пока мы не ушли?
Oye, cariño. ¿ Quieres abrir un regalo antes de irnos?
Пока мы не ушли, Бу Бу, моя сестра хочет кое-что у тебя попросить.
Antes de que nos vayamos, Boo Boo, mi hermana quiere preguntarte algo.
Но не могла бы ты сфотографировать нас пока мы не ушли?
¿ Pero serías tan amable de sacarnos una foto antes de irnos?
Я не заметил, что ранен, пока мы не ушли из склада.
Me enterà © que estaba herido cuando salimos de la bodega.
Нужно что-нибудь, пока мы не ушли?
¿ Algo que necesites antes de partir?
* Пока мы не ушли *
# Antes de que nos vayamos #
Он хочет проверить все еще раз, пока мы не ушли.
Él quiere correr a todos de nuevo antes de irnos.
Пока мы не ушли, он все бросал свои ключи чтобы я смогла подольше посмотреть на его маленькую попку
Antes de irnos, no paraba de dejar caer sus llaves para que le mirara el culito.
Призрак старика не мог говорить, пока мы не ушли.
El espíritu del anciano no pudo contactarse... hasta que nos fuimos de la casa.
Пока мы не ушли, эм, могу ли я воспользоваться дамской комнатой?
Antes de irnos... ¿ puedo usar el baño?
Но мы пока не ушли достаточно далеко от родных мест.
Pero para ellos no fue suficiente con que se alejara de casa.
Мы могли бы все вместе пообедать, пока вы не ушли.
Tal vez podríamos almorzar todos.
Генерал, мы должны ответить, пока они не ушли.
General, tenemos que responder antes de que se vayan.
Мы пока что не ушли, мы все еще под распятием.
Porque creo que Corrado es un desgraciado. Oye, no nos hemos movido.
Надо вернуться, пока Фредерик не обнаружила, что мы ушли.
Volvamos antes de Frederic descubra que nos fuimos.
Пока мы ещё далеко не ушли, ребята, никто не занимается сексом в уборной.
Esto es bueno. Ya que estamos en el tema, chicos, ya nadie tiene sexo en el baño.
Я не знал точно, но у меня не было времени об этом задуматься, пока мы оттуда не ушли.
No estaba seguro, pero no tenía tiempo de pensar en eso hasta que hubiéramos salido de ahí.
Пока вы не ушли, что мы будем делать с ремонтом тех коттеджей?
¿ Ha pensado sobre el trabajo en el pueblo?
Мы ушли с приёма как в тумане, и пока больше не говорили.
Salimos de la cita aturdidos, no hemos hablado desde entonces.
— Пока Джанин не поняла , что мы ушли .
Vamos. - Antes de que Jeanine se entere.
Мы можем перестрелять их в этой долине, пока они не ушли.
Podemos acabarlos en este valle hasta que no quede ninguno.
Мы должны её оживить, пока люди не ушли, а мы не начали содействовать дурацким сделкам, продавая никому не нужный хлам.
Tenemos que hacer que se sienta vivo de nuevo o las personas se van a salir y estaremos albergando un montón de empresas malas - vendiéndole basura a nadie.
Вот именно. Давайте вернёмся за столик, пока они не подумали, что мы ушли.
Así es. volvamos a la mesa antes de que piensen que nos fuimos.
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127