Пока мы не вернёмся Çeviri İspanyolca
99 parallel translation
- Пусть плавает вокруг неё, пока мы не вернёмся.
- Que reme en círculos hasta que volvamos.
Пожалуйста, не вздумайте выходить отсюда, пока мы не вернёмся.
Por favor no abandonen este lugar hasta que volvamos
Пока мы не вернёмся на пляж, я не отойду от тебя и на шаг.
Hasta que no regresemos a la playa, no te perderé de vista.
О нём позаботятся, пока мы не вернёмся.
Lo cuidarán hasta que regresemos.
Эбби, ты будешь в порядке, пока мы не вернёмся?
Abby, ¿ estarás bien hasta que volvamos?
Мы пойдем, пойдем скажем твоей девчонке, чтобы шла в полицию пока мы не вернёмся.
Vamos con tu chica, le decimos que vaya a la policía hasta que volvamos.
пока мы не вернёмся. Ни за что не покидай гостиницу.
no salgas hasta que regresemos.
Никуда не ходи, ни с кем не разговаривай, и... и ничего не делай, пока мы не вернёмся.
No os mováis de aquí, no habléis con nadie... y no hagáis nada hasta que regrese.
Они должны находится у фельдфебеля. пока мы не вернемся или придется отправить моей жене
Deben estar bajo el cuidado del sargento. hasta que nos volvamos o enviados a mi esposa.
Мы напьемся. Уедем на рыбалку и не вернемся, пока она...
No volveremos hasta que ella se vaya.
Мы ведь все вместе вернемся назад, так почему не подождать, пока нам за него заплатят, и тогда поделить деньги?
Cuando llegue el momento, volveremos juntos. ¿ Por qué no esperar y repartirlo cuando nos paguen?
Пусть будет у тебя, Джоуи, пока мы не вернемся домой.
Puedes quedártela, Joey, hasta que lleguemos a casa.
Позаботься о козах, пока мы не вернемся, или тебе не поздоровится.
Presta atención a las cabras mientras volvemos, o sabes lo que ocurrirá.
Франко приведет племянницу, она присмотрит, пока мы не вернемся.
Cuidará de ellos hasta que volvamos.
Ну хорошо, оставайтесь здесь, пока мы не вернемся.
Está bien. Quédense aquí hasta que volvamos.
Одни из нас будет при вас, пока мы снова сюда не вернёмся.
Uno de nosotros lo acompañará hasta que volvamos aquí.
Пока Жаклин сообразит, что мы не вернёмся в гостиницу, мы будем уже далеко.
Cuando Jacqueline se de cuenta de que no regresamos ya será demasiado tarde.
Не принимайте составы, пока мы не вернемся.
Los transportes arribarán hasta después que regresemos.
Но мы не вернемся домой, пока он не будет мертв!
No podrá detenernos
Тебе лучше присмотреть за этой чертовой рукописью, пока мы не вернемся в Лондон.
- Bueno, guárdelo hasta llegar a Londres.
О.. э,.. мистер Хомн. э.. убедитесь, что всем... будет здесь комфортно, до тех пор, пока мы не вернемся.
Sr. Homn, asegúrese de que todos estén cómodos hasta que regresemos.
И мистер Фрэнклин сказал, что... не будет заменять тебя насовсем, пока мы не вернемся.
El Sr. Franklin dijo que no te reemplazaría permanentemente hasta que regresáramos.
Мы думаем, что 10 % - более, чем честно. И мы не вернемся на работу пока ты не согласишься.
El 10 % es justo y no volveremos al trabajo hasta que lo arreglemos.
Пока ты не дома, можешь есть что угодно, но когда вернемся домой, то мы вернемся к диете.
Come, porque cuando vayamos a casa comerás claras y cenas dietéticas.
Давай вернёмся, пока мальчик не подумал, что мы его обсуждаем.
Regresemos antes de que el chico piense que estamos hablando de él.
Оставайтесь здесь, пока мы не вернемся.
Quiero que nos esperen aquí.
Работа не выполнена до тех пор, пока мы не вернемся на "Серенити"
Ya basta. El trabajo no acaba hasta regresar a Serenity.
Мы не можем быть в этом уверены пока не вернемся на планету.
No podemos asegurar eso hasta que volvamos al planeta.
Удерживаете врата, пока мы не вернемся.
Conserva la Puerta hasta que volvamos.
Весь кайф - здесь, где мы будем выживать, пока не вернёмся домой!
La vamos a pasar de bárbaro, sobreviviendo hasta que vayamos a casa!
Но мы не узнаем наверняка, пока ни вернемся туда и ни попробуем снова.
Bueno, no lo sabremos seguro hasta que volvamos allí y lo volvamos a intentar.
И мы не вернемся, пока не достигнем вершин.
Y no volveremos hasta que todo haya terminado allí.
Мы вернемся, и будем отриываться до тех пор, пока нас не стошнит.
Nos desviamos un poco y vamos a Mundo de Acción. Subiremos a la montaña rusa hasta que vomitemos.
Просто оставайся в оттеле до тех пор, пока мы не вернемся в Лос Анжелес.
Quédate en el hotel hasta que regresemos a Los Ángeles, ¿ de acuerdo?
Мам, знаешь, мы высоко ценим твою терпимость, но с этим мы можем подождать до тех пор пока не вернемся домой.
Mamá, apreciamos mucho tu tolerancia, pero podemos esperar hasta que lleguemos a casa.
Мы поедем в папину гостиницу, побережем свои головы, пока не получим наследство, и затем снова вернемся в общество.
Iremos al hotel de Pa, y nos esconderemos hasta que nos entreguen la herencia, y luego volveremos a entrar en sociedad.
Жди здесь, пока мы не вернемся!
Espera a nuestro retorno.
Нодвик, жди здесь, пока мы не вернемся!
Nodwick. Espera a que regresemos.
Держите все стадо вместе, пока мы не вернемся.
Mantengan unido el rebaño hasta que regresemos.
Но ты должен подождать пока мы не вернемся в квартиру.
Pero tendrás que esperar a que volvamos al apartamento.
Мы хотим, чтобы вы взяли своего сына спокойно перешли улицу и ждали у соседей пока мы не вернемся, ясно?
Necesitamos que lleve a su hijo con calma a casa de su vecino y espere a que vayamos por ustedes, ¿ sí?
И вы переживаете, но вы должны продержаться до тех, пока мы не вернемся на материк.
Es doloroso. Sin embargo, tienen que controlarse hasta que lleguemos a casa.
Так, пока мы не начали разбирать это нашествие хана Мамая, давай вернемся на шаг назад.
Antes de irnos a la zona Defcon 1 con lo que sucedió en la fiesta Solo demos un paso atras
Этот вопрос подождет, пока мы не вернемся.
Eso tendrá que esperar hasta que volvamos.
Постарайся не замораживаться и не оттаивать снова пока мы не вернемся.
Intenta no congelarte o derretirte otra vez hasta que volvamos.
И мы не вернемся... до тех пор пока я не буду на пятом месяце.
Y no regresaremos... hasta que esté embarazada de cinco meses.
Пока он не изменит свои показания в суде, и мы не вернёмся к началу.
Cambiará su declaración y volveremos al principio.
Тем временем, просто сиди тихо до тех пор, пока мы не вернемся к тебе, ладно?
Mientras tanto, sólo un perfil bajo hasta que volvamos, ¿ de acuerdo?
Как долго, пока мы не вернемся и получить его?
¿ Cuándo vamos a volver a por él?
Здесь какая-то рана на животе, но мы не узнаем точно, пока не вернемся в лабораторию и не избавимся от окоченения.
Hay algún tipo de lesión en el abdomen, pero no estaré segura hasta que volvamos al laboratorio y rompamos el rigor.
Им разъяснят их права, и никто не будет их доправшивать пока мы не вернемся в казарму.
Les dijeron sus derechos, y nadie puede interrogarlos hasta que volvamos al cuartel.
пока мы не вернемся 22
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127
пока мы вместе 58
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127
пока мы вместе 58