English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пока мы тут

Пока мы тут Çeviri İspanyolca

410 parallel translation
Пока мы тут надрываемся вычищая эту грязь он выходит опрокинуть пару кружек.
Nosotros limpiando este barro y él se va a beber.
И будет пить, пока мы тут.
Ahora que estamos aquí no podemos hacer nada
Задержи их, пока мы тут всё не откроем.
¡ Entretenles hasta que las abramos todas.
Пока мы тут препираемся, могли бы загрузить оставшиеся мешки и я был бы спокоен.
Mientras discutíais podríais haberme llenado mis dos sacos y yo hubiera podido irme.
Так вот я устрою один пока мы тут.
Entonces voy a organizar uno mientras que estamos allí.
Ну, это в любом случае теоретические разговоры на данный момент, пока мы тут сидим, заключенные в ловушке.
Bien, es todo un poco teórico de todos modos ya que estamos prisioneros aquí.
Ставь туда и глуши нахрен, пока мы тут не задохнулись.
Llévalo ahí y apágalo... antes de que nos intoxiquemos.
Пока мы тут вместе ожидаем, дамы и синьоры, может быть, нам занять время, ну, например,..
Por el momento, señoras y señores, pueden disfrutar, no sé,..
Сила начинает освобождаться пока мы тут болтаем.
Ese poder está empezando a manifestarse mientras que nosotros hablamos.
Пока мы тут рождественским хлебом делились, о деле и забыли вовсе...
No olvidemos por qué estamos aquí. Vamos sigamos buscando.
Мало ли что там происходит, пока мы тут разглагольствуем.
Estamos aquí repitiendo que podría pasar cualquier cosa.
И пока мы тут пытаемся вылезти из этой задницы с поглощением, она загорает на юге Франции! Вообще-то, на юге Уэльса, Джон.
Y ahora, mientras estamos hasta el culo en la pelea por la absorción, ella está tomando el sol en el sur de Francia.
Пока мы тут теряем время, вор скроется.
Pero el ladrón se escapa mientras nosotros estamos perdiendo tiempo.
Я не хочу их видеть здесь, пока мы тут не навели порядок.
No quiero que vengan hasta que todo esté solucionado.
-... пока мы тут как лакеи.
-... a pesar de que....... nosotros esperamos afuera como lacayos.
Послушай, приятель. Пока мы тут одни,..
Suerte que te encuentro sin nadie alrededor.
Наверное, гасит сигареты об обивку сидений, пока мы тут разговариваем.
probablemente está quemando un agujero en la tapicería con el cigarrillo mientras hablamos.
Ну, ты должен поторопиться, пока мы тут не закисли.
Bueno, deberías darte prisa antes de que nos hundamos.
Пока мы тут говорим, эта дворняга уже догнивает в какой-нибудь канаве.
¡ Ese chucho estará pudriéndose en una calle sucia mientras hablamos!
Будь более сдержанным, пока мы тут. Ты прав.
Intenta ser un poco más discreto hasta que salgamos de aquí.
Пока мы тут спорим ты совсем замерзнешь.
Así podemos seguir conversando por mas rato sin que te mueras de frío.
Ну, продолжать, пока мы тут совсем перестанем быть нужны, мы не будем
Bueno no empecemos a convencernos de que no tenemos trabajo.
Пока мы тут, она вызовет копов.
Mientras estamos aquí, llamará a la policía.
А сейчас, ты, гадкая крыса, проваливай пока тут мы не разошлись на всю катушку.
Ahora, rata inmunda, largo de aquí... o te haremos trizas.
От нас мало толку, пока вы живы, но если что - мы тут как тут.
Cierto, no ayudamos mucho en vida sino después. - Es lo que cuenta.
Продолжай, расскажи нам, какие прекрасные люди тут жили, пока мы все не испортили!
Diga ahora lo bonita que era esta ciudad antes de que llegáramos.
Ему все равно не сбежать, пока мы все тут.
De todos modos, él no puede escapar sin salir por aquí.
Помнишь, о чём мы тут говорили, пока ждали его?
¿ Recuerdas lo que hemos dicho?
Я сидела тут и ждала, пока ты вернёшься... как вдруг, не смогла вспомнить, почему мы разошлись.
Es curioso. Estaba aquí, esperándote. De pronto no pude recordar por qué nos divorciamos.
- Все, что мы пока тут видели, указывает на некий принудительный стимул к действию.
- Todo lo que vimos hasta ahora parece indicar una especie de comportamiento por estímulo involuntario.
Или мы можем стоять тут, пока не умрем от упадка сил из-за малоподвижного образа жизни.
O podemos estar aquí hasta morirnos de colapso sedentario.
Не спешите. Мы пока не знаем, в чём тут дело.
No nos apresure. aun no sabemos que tenemos aquí.
Тут пока конечно нельзя жить, но мы можем сделать ремонт.
No es gran cosa, pero tiene posibilidades.
Он что, собирается бродить тут по кустам, пока мы едим?
¿ Se quedará por los arbustos mientras comemos?
Можно мы тут побудем, пока все остальные не придут?
¿ Podemos esperar a los demás?
Если тебе от этого будет легче, то мы все сейчас в той же ситуации, так что оставайся пока тут, мы будем на связи.
Si le sirve de consuelo, eso nos ocurre a todos. Ya hablaremos.
Пока мы не разошлись. Тут мне птичка нашептала на ухо... Это строго конфиденциально, и нужно сохранить это в тайне.
Antes de irnos, un pajarito me ha dicho al oído, esto es estrictamente confidencial, sólo para nuestros oídos.
Ладно, пусти её, пусть идёт. Мы тут кончим пока.
Deja que se largue, entretanto nosotros nos lo montamos los dos.
И тогда мы сможем сидеть тут, пока ты мне не скажешь, что происходит.
Pero nos quedaremos aquí, hasta que me digas lo que te pasa.
Давай! А мы пока тут на тебя позлимся!
Bien, estaremos aquí, odiándote.
Ну, мы тут поболтали пока вы с Ритой были в церкви.
Hemos hablado con Wally mientras usted y Rita estaban en la iglesia.
Лучше поспешить, пока никто не догадался, чем мы тут занимаемся.
{ C : $ 00FFFF } Mejor me apuro antes que alguien averigue lo que estamos haciendo.
Нам надо спрятать книгу подальше, пока мы не узнаем, в чём тут дело и что нужно Виктору
Hasta que descubramos qué pasa y si Victor está implicado o no tenemos que esconder el Libro.
Но хорошо то, что мы можем видется пока её нет тут.
Pero podemos vernos hasta que llegue.
- Я мало кого тут знаю, так как я тут недавно, но все что я знаю о вас - это то, что говорил мне отец дома за ужином, пока мы смотрели телевизор, когда мыли посуду,
No conozco a la mayoría. Soy nueva. Pero lo que sé de ustedes es porque mi padre me lo dice en la casa durante la cena mientras lavamos los platos o cuando vemos TV.
Да, и пока не забыл - я тут подумал мы должны хранить это в тайне от Дафни и Донни.
Antes que lo olvide, pensé que... creo que debemos ocultárselo a Daphne y Donny.
Поспите пока немного, а мы тут со всем разберемся.
Descansen y nosotros nos encargaremos del resto.
Мы тут поговорили, пока ты спал...
El hecho es que hemos estado hablando mientras dormías y...
Мы тут в Тариремьяе тоже не скучали пока вас не было, дядя Артур.
Tío Arthur, mientras has estado fuera hemos tenido algo de diversión aquí en Tell Yarimjah, también.
Если ты думаешь, что мы тут собой будем рисковать, пока ты с телефона не слазишь...
Si te crees que vamos a estar en las barricadas mientras tú babeas tonterías en esa cosa...
Это моя кухня, ты меня нашел, рассказывай, что нужно, пока мы окончательно тут не застряли.
Es mi cocina, ya me hallaste así que a trabajar antes de que nos golpeen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]