English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пока мы живы

Пока мы живы Çeviri İspanyolca

81 parallel translation
Нет, пока мы живы, наши пути не пересекутся.
No, oye... mientras vivamos... no quiero nada contigo...
Но я знаю... что до тех пор, пока мы живы... мы не отречёмся... от нашего братства и от свободы!
Pero lo que sí sé... es que mientras estemos vivos... debemos ser fieles a nosotros mismos. Sé que somos hermanos y sé que somos libres.
И пока мы живы, у нас никогда не будет подобного шанса.
Nunca tendremos otra oportunidad igual.
Это место будет нашим домом, пока мы живы.
Este será nuestro hogar.
Это ее последний шанс. Твоя лучевая болезнь может начать прогрессировать в любой момент как и у меня. Я хочу выдать ее замуж счастливо, пока мы живы.
Esta vez, cueste lo que cueste, ya que la Enfermedad del Átomo nos amenaza, tenemos que verla en traje de novia mientras nuestros ojos nos lo permitan.
Пока мы живы, у нас есть шанс pасстаться с ошейниками.
Estoy de acuerdo. No salvamos la ciudad, y todavía tenemos nuestras cabezas.
Смотри пока мы живы! Вперёд...
¡ Míranos mientras seguimos vivos!
"Может, выпьем кофе или пообедаем вместе или сходим в кино и пусть так будет всегда, пока мы живы".
"¿ Qué tal si tomamos café o ya sabes, una copa o cenamos o vamos al cine por el resto de nuestras vidas?"
Я всегда говорил жене, что должен показать ей Будапешт, пока мы живы и здоровы.
A menudo le dije a mi esposa que debía enseñarle Budapest... mientras estuviéramos vivos y bien.
Пока мы живы, живо и сопротивление.
Mientras existamos, existirá la rebelión.
Мы живы, пока мы живы, я не сдаюсь.
Estamos vivas. Mientras estemos con vida no voy a rendirme y tú tampoco Io harás.
" Пока мы живы, продолжим в крепкой жить любви.
Por tanto mientras vivamos En el amor, perseveremos
Пока мы живы, мы непобедимы.
No estamos derrotados hasta estar muertos.
Пока мы живы, есть надежда.
- Donde hay vida hay esperanza.
Дева Мария, молись за нас, пока мы живы и после смерти.
Virgen María, por favor ruega por nosotros, ahora y siempre.
Мы будем делать это, пока мы живы.
Y cuando dejemos de hacerlo, ser que habremos muerto. Lo seguiremos haciendo mientras estemos vivos.
Пока мы живы, есть ты и я, крошка и...
Mientras vivamos, somos tú y yo.
Он хоть раз выйдет из дома, пока мы живы?
¿ Saldrá alguna vez de casa?
До тех пор, пока мы живы, Владетелю не победить.
Mientras nos mantengamos con vida el guardián no habrá ganado.
Пока мы живы, мы найдём способ выжить.
Mientras que podamos salir con vida, vamos a encontrar una manera de sobrevivir.
Это возможно, пока мы живы.
No es imposible mientras estemos vivos.
Ладно, ты снова в деле, но пообещай никогда снова не говорить о моем ухе пока мы живы.
De acuerdo, aún podemos hacer esto, pero debes prometerme que nunca, nunca, volveremos a hablar sobre mi oreja sea cuanto sea que ambos logremos vivir.
"Пока мы живы, мы не перестанем делать всё, чтобы предотвратить угрозу уничтожения, нависшую над человечеством."
" Mienstras estemos vivos, no vamos a dejar de hacer lo que esté a nuestro alcance para evitar una mayor calamidad a la que ya amenaza a la humanidad.
Пока мы живы, мы живы.
Mientras estamos vivos, estamos vivos.
От нас мало толку, пока вы живы, но если что - мы тут как тут.
Cierto, no ayudamos mucho en vida sino después. - Es lo que cuenta.
Пока мы ему нужны, мы будем живы.
Mientras nos necesite, seguiremos vivos.
Пока живы мы, жив этот мир.
Mientras sobrevivamos el mundo seguirá vivo.
Пока один из нас жив, мы оба живы.
Mientras uno de nosotros esté vivo... todos lo estaremos.
Что ж, мы пока живы.
Bueno, aún estamos vivos.
Нет. Мы ведь пока живы?
Hasta ahora todo ha salido bien.
Мы осведомлены - - предыдущие находки показывают, что части тела были отделены... пока жертвы были живы, но я полагаю, что этот язык был удален после смерти.
Las conclusiones indican que las partes fueron extirpadas... estando las víctimas vivas, pero esto lo cortaron después de muerto.
Значит, мы пока живы, раз можем курить.
Significa que estamos vivos porque estamos fumando. Qué bien.
- Мы пока живы.
- Aún no estamos muertos.
Слушай, а что если... лет так через 10, ну или хотя бы пока мы будем ещё живы, изобретут какие-нибудь таблетки, чтобы победить смерть.
Puede que... en 10 años, o al menos mientras siga vivo... inventen algo que impida la muerte.
А мы пока живы.
Todavía no estamos muertos.
Вы серьезно думали, что остановите нас? Мы пока живы.
¿ Realmente creían que nos ¡ ban a detener?
Что является причиной того, почему мы живы еще, пока мы не спасены.
Por eso sobreviviremos aquí hasta que nos rescaten.
Пока мы оба живы, и что бы ни случилось.
Hasta que la muerte nos separe. Sin importar lo que pase.
В атаку, пока мы все ещё живы.
Ataquen, antes de que nos maten.
Мы ведь пока живы, так?
En serio, aún no estamos muertos, ¿ ok?
"Пока мы оба живы".
"Mientras ambos vivan".
Он будет охотиться на нас, пока мы будем живы.
Mientras estemos vivos... nos dará caza.
Мы все пока живы, это факт.
El hecho es que seguimos vivos.
И хотя мы, пока что, живы.. ... каждый из нас знает, что умрет и каждый из нас в тайне верит, что не умрет.
Si, aquí estamos, por un momento, vivos cada uno de nosotros sabiendo que vamos a morir cada uno de nosotros secretamente creyendo que no lo haremos.
Помнишь, когда мы познакомились, ты сказал, что мне не стоит строить замки на песке? А надо вернуться домой и быть с детьми, пока они еще живы?
Recuerdas cuando nos conocimos por primera vez, y me dijiste que debería dejar de buscar milagros e ir a casa y disfrutar a mis hijos,
Пока мы еще живы.
Mientras estamos todavía vivos.
Мы пока еще живы.
Aún no estamos muertos.
Пока мы здесь, мы живы.
Estamos vivos.
Пока мы ещё живы?
¿ En esta vida?
Он сказал, что Лиза и Бен живы до тех пор, пока мы сидим и не рыпаемся.
Dijo que Lisa y Ben seguirán respirando... mientras no hagamos nada.
Мы пока ещё живы.
Al menos seguimos con el faro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]