Помнишь их Çeviri İspanyolca
192 parallel translation
Ты помнишь их имена? - Нет.
¿ Cuáles eran sus nombres?
Их уже не делают. Помнишь их?
Ya no los hacen.
Эй, ты помнишь их или нет?
¿ Los recuerdas o qué?
Помнишь их?
¿ Te acuerdas?
И ты помнишь их всех по именам?
¿ Sabes sus nombres?
Ты помнишь их?
¿ Les recuerdas?
Ну, ты жил рядом с Ланой. Ты помнишь их? Нет.
Eras vecino de Lana, ¿ recuerdas haberlas visto?
Мы позвали Хейди и пару шлюшек из охраны окружающей среды. Помнишь их?
Le conseguimos a Heidi un par de esas malditas zorras del grupo del medioambiente, ¿ las recuerdas?
Как ты помнишь их имена, папа?
¿ Cômo te acuerdas de todos sus nombres?
Поешь, удивлюсь, если ты помнишь их вкус.
A ver si recuerdas el sabor.
Помнишь, мы их еще в Бруклин проводили.
Las llevamos de vuelta hasta Brooklyn.
Помнишь, я говорил, что задержал бродягу? С ворованными ботинками? Он ещё сказал, что снял их с трупа?
El vagabundo que encontré dice que le quitó los zapatos a un cadáver.
Очень скоро ты уже и имен их не помнишь.
Ya ni recuerdas sus nombres.
У них осталась одна надежда : думать, что ты их помнишь такими, как прежде. Уходи отсюда.
Judas, cuentan con una sola bendición pensar que las recuerdas como eran y que vives tu propia vida.
- Ты их тоже помнишь?
- ¿ Te acuerdas?
Помнишь, он угнал туристический автобус "Америкэн Экспресс" и повез их в Ритц, а по дороге все время говорил о Скотте Фитцджеральде.
Un día robó un autobús con todos los turistas, y les hizo visitar el Ritz entero hablándoles de Scott Fitzgerald.
А теперь претворяешься, что об этом не помнишь. Собираешь их как сожженные тряпки. Хочешь доказать, что внутри ничего нет и не было?
Tantas palabras grandilocuentes, para después escuchar un "halt" y caer con la bala en la cabeza.
Мы используем их в качестве заложников, помнишь?
Estamos usándolos como rehenes, ¿ te acuerdas?
Помнишь их?
¿ Te acuerdas de ellos?
Помнишь, как две девочки и их музыкальная шкатулка?
Como las dos muchachitas y su caja de música, ¿ recuerdas?
Поиметь их всех, помнишь?
Aplastarlos a todos, ¿ te acuerdas?
А помнишь, сколько их было до войны?
¿ Te acuerdas cuántos había antes de la Guerra?
Ты помнишь те фотографии, что висят на их "Стене Славы"?
¿ Has visto las fotos que tiene en la Galería de los Famosos?
Ты их помнишь, дорогая?
Tú los conocías, cariño.
"Эй, помнишь ту ночь - мы так ужрались, натрахались, всех тех девчонок, мы их жарили..."
" Hey, Yul, ¿ te acuerdas esa noche, en que estábamos arruinadísimos, y nos estábamos cogiendo a esas minas?
Помнишь, ты подумал что я их оставила дома у твоей матери.
Pensaste que se quedaron donde tu madre.
Спорим, что ты не помнишь и меня, поющим тебе колыбельные - но я их пел.
Seguro que no recuerdas cuando te cantaba nanas, pero es verdad.
Помнишь, ты хотела обчистить их кошельки?
Y se te ocurrió quitarles las carteras.
Ты помнишь, где ты их потеряла?
¿ Recuerdas dónde lo perdiste?
Помнишь ночь, когда ты помогал мне снять их, потому что я сама не могла?
¿ Recuerdas que por la noche tuviste que quitármelos porque yo sola no podía?
Помнишь? Папа скупал все мои пачки и я их все съедала.
Papá me compró todas las cajas y me las comí.
- ѕап, ты же наверн € ка их помнишь.
- Seguramente tu los recuerdas.
Креймер, помнишь, как ты продал Питерману свои истории для его книги, a потом он тебе их вернул?
Kramer, ¿ recuerdas cuando le vendiste a Peterman tus historias para su libro y luego te las devolvió?
Помнишь, что сказал Кэм? " Мы не знаем не хотим знать их.
¿ Qué dijo Cam? " No los conocemos ni queremos conocerlos.
Кстати, не помнишь, как их зовут?
- Las gemelas. ¿ Cómo se llaman?
Помнишь, как их сделали Лейкерсы?
¿ Viste la paliza que les dieron los Lakers?
Дорогая, помнишь в колледже мы смотрели французкий фильм о мужчине и женщине которые идиально подходили друг другу, но они никак не пересекались. и в последней сцене, они встретились на самолете, потому что этот путь была их дистанция. Помнишь?
Carino recuerdas que en la universidad vimos esa pelicula francesa sobre un hombre y una mujer que eran perfectos para el otro pero que nunca se encontraban y en la ultima escena se encuentran en un avion porque asi tenia que suceder.
Помнишь его и его вдохновляющие записи? Мы никогда их не слышали, потому что они расплавились в машине.
¿ Te acuerdas de Baba Ram Dass y su cinta de inspiración que nunca escuchamos porque se derritió en el auto?
Фрейзер, помнишь как братья Кризел привязали меня к их здоровенному догу и бросали фрикадельки на дорожку с гравием?
Frasier, ¿ te acuerdas el tiempo de los hermanos Kriezel me ataron a su gran danés y lanzó albóndigas por su camino de grava?
Помнишь, когда мы их купили?
¿ Recuerdas cuando los compré?
Помнишь? Помнишь то лето, когда мы нашли старые альбомы "Битлс" "Битлс" у Митча и Геил и слушали их на крыльце каждый день часами?
¿ Te acuerdas de ese verano en que hallamos los discos de los Beatles de Mitch y Gale y que los oíamos todos los días horas y horas?
Я видел, как ты их положила в свой - помнишь, мы были в баре Роки? Все это не просто так.
Recuerda que fuimos ahí a tomar una copa?
Я вот их тебе принесла - помнишь, мы обсуждали?
He traído esto, después de lo que comentamos.
Ты их помнишь?
¿ Los recuerdas?
Помнишь, мы их видели?
Tú sabes, esos con cámara de aire te gustan?
Помнишь катание на лыжах с семьей Дэннеров и их доберманами?
Recuerdas cuando esquiamos con los Danners y sus dobermans?
Это не моя работа – радовать их. Делать их счастливыми. Ты помнишь...
No es mi trabajo complacerles... para hacerles felices.
Да. Ты их помнишь?
Sí. ¿ Recuerdas lo que son?
тоже помнишь кучу историй о своих детях? что в детстве я говорила много смешных слов. кто бы их запомнил.
Tú debes tener un montón de anécdotas de tus hijos, ¿ no? Sí. Bueno, se me ocurrió que tal vez... yo hacía algo simpático o gracioso cuando era chica.
Скажи, помнишь ли ты слова, какие бы Он говорил тебе, но мы их не слышали?
Cuéntanos lo que recuerdes de las palabras que te contó y que nosotros no oímos.
Помнишь ту историю, про парня, который говорил, что ему не нравятся зеленые яйца и ветчина, а потом, в конце-концов он понял, что он их обожает?
¿ Recuerdas el cuento del que odia los huevos verdes con jamón y al final se da cuenta de que le encantan?
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их очень много 29
их так много 100
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их очень много 29
их так много 100
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их несколько 35
их кто 36
их двое 97
их больше 70
их не так много 16
их не волнует 16
их было больше 18
их цель 44
их не будет 30
их было 66
их кто 36
их двое 97
их больше 70
их не так много 16
их не волнует 16
их было больше 18
их цель 44
их не будет 30
их было 66
их четверо 30
их называют 37
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их здесь нет 145
их было двое 69
их что 40
их называют 37
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их здесь нет 145
их было двое 69
их что 40