English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Помнишь их

Помнишь их Çeviri İspanyolca

192 parallel translation
Ты помнишь их имена? - Нет.
¿ Cuáles eran sus nombres?
Их уже не делают. Помнишь их?
Ya no los hacen.
Эй, ты помнишь их или нет?
¿ Los recuerdas o qué?
Помнишь их?
¿ Te acuerdas?
И ты помнишь их всех по именам?
¿ Sabes sus nombres?
Ты помнишь их?
¿ Les recuerdas?
Ну, ты жил рядом с Ланой. Ты помнишь их? Нет.
Eras vecino de Lana, ¿ recuerdas haberlas visto?
Мы позвали Хейди и пару шлюшек из охраны окружающей среды. Помнишь их?
Le conseguimos a Heidi un par de esas malditas zorras del grupo del medioambiente, ¿ las recuerdas?
Как ты помнишь их имена, папа?
¿ Cômo te acuerdas de todos sus nombres?
Поешь, удивлюсь, если ты помнишь их вкус.
A ver si recuerdas el sabor.
Помнишь, мы их еще в Бруклин проводили.
Las llevamos de vuelta hasta Brooklyn.
Помнишь, я говорил, что задержал бродягу? С ворованными ботинками? Он ещё сказал, что снял их с трупа?
El vagabundo que encontré dice que le quitó los zapatos a un cadáver.
Очень скоро ты уже и имен их не помнишь.
Ya ni recuerdas sus nombres.
У них осталась одна надежда : думать, что ты их помнишь такими, как прежде. Уходи отсюда.
Judas, cuentan con una sola bendición pensar que las recuerdas como eran y que vives tu propia vida.
- Ты их тоже помнишь?
- ¿ Te acuerdas?
Помнишь, он угнал туристический автобус "Америкэн Экспресс" и повез их в Ритц, а по дороге все время говорил о Скотте Фитцджеральде.
Un día robó un autobús con todos los turistas, y les hizo visitar el Ritz entero hablándoles de Scott Fitzgerald.
А теперь претворяешься, что об этом не помнишь. Собираешь их как сожженные тряпки. Хочешь доказать, что внутри ничего нет и не было?
Tantas palabras grandilocuentes, para después escuchar un "halt" y caer con la bala en la cabeza.
Мы используем их в качестве заложников, помнишь?
Estamos usándolos como rehenes, ¿ te acuerdas?
Помнишь их?
¿ Te acuerdas de ellos?
Помнишь, как две девочки и их музыкальная шкатулка?
Como las dos muchachitas y su caja de música, ¿ recuerdas?
Поиметь их всех, помнишь?
Aplastarlos a todos, ¿ te acuerdas?
А помнишь, сколько их было до войны?
¿ Te acuerdas cuántos había antes de la Guerra?
Ты помнишь те фотографии, что висят на их "Стене Славы"?
¿ Has visto las fotos que tiene en la Galería de los Famosos?
Ты их помнишь, дорогая?
Tú los conocías, cariño.
"Эй, помнишь ту ночь - мы так ужрались, натрахались, всех тех девчонок, мы их жарили..."
" Hey, Yul, ¿ te acuerdas esa noche, en que estábamos arruinadísimos, y nos estábamos cogiendo a esas minas?
Помнишь, ты подумал что я их оставила дома у твоей матери.
Pensaste que se quedaron donde tu madre.
Спорим, что ты не помнишь и меня, поющим тебе колыбельные - но я их пел.
Seguro que no recuerdas cuando te cantaba nanas, pero es verdad.
Помнишь, ты хотела обчистить их кошельки?
Y se te ocurrió quitarles las carteras.
Ты помнишь, где ты их потеряла?
¿ Recuerdas dónde lo perdiste?
Помнишь ночь, когда ты помогал мне снять их, потому что я сама не могла?
¿ Recuerdas que por la noche tuviste que quitármelos porque yo sola no podía?
Помнишь? Папа скупал все мои пачки и я их все съедала.
Papá me compró todas las cajas y me las comí.
- ѕап, ты же наверн € ка их помнишь.
- Seguramente tu los recuerdas.
Креймер, помнишь, как ты продал Питерману свои истории для его книги, a потом он тебе их вернул?
Kramer, ¿ recuerdas cuando le vendiste a Peterman tus historias para su libro y luego te las devolvió?
Помнишь, что сказал Кэм? " Мы не знаем не хотим знать их.
¿ Qué dijo Cam? " No los conocemos ni queremos conocerlos.
Кстати, не помнишь, как их зовут?
- Las gemelas. ¿ Cómo se llaman?
Помнишь, как их сделали Лейкерсы?
¿ Viste la paliza que les dieron los Lakers?
Дорогая, помнишь в колледже мы смотрели французкий фильм о мужчине и женщине которые идиально подходили друг другу, но они никак не пересекались. и в последней сцене, они встретились на самолете, потому что этот путь была их дистанция. Помнишь?
Carino recuerdas que en la universidad vimos esa pelicula francesa sobre un hombre y una mujer que eran perfectos para el otro pero que nunca se encontraban y en la ultima escena se encuentran en un avion porque asi tenia que suceder.
Помнишь его и его вдохновляющие записи? Мы никогда их не слышали, потому что они расплавились в машине.
¿ Te acuerdas de Baba Ram Dass y su cinta de inspiración que nunca escuchamos porque se derritió en el auto?
Фрейзер, помнишь как братья Кризел привязали меня к их здоровенному догу и бросали фрикадельки на дорожку с гравием?
Frasier, ¿ te acuerdas el tiempo de los hermanos Kriezel me ataron a su gran danés y lanzó albóndigas por su camino de grava?
Помнишь, когда мы их купили?
¿ Recuerdas cuando los compré?
Помнишь? Помнишь то лето, когда мы нашли старые альбомы "Битлс" "Битлс" у Митча и Геил и слушали их на крыльце каждый день часами?
¿ Te acuerdas de ese verano en que hallamos los discos de los Beatles de Mitch y Gale y que los oíamos todos los días horas y horas?
Я видел, как ты их положила в свой - помнишь, мы были в баре Роки? Все это не просто так.
Recuerda que fuimos ahí a tomar una copa?
Я вот их тебе принесла - помнишь, мы обсуждали?
He traído esto, después de lo que comentamos.
Ты их помнишь?
¿ Los recuerdas?
Помнишь, мы их видели?
Tú sabes, esos con cámara de aire te gustan?
Помнишь катание на лыжах с семьей Дэннеров и их доберманами?
Recuerdas cuando esquiamos con los Danners y sus dobermans?
Это не моя работа – радовать их. Делать их счастливыми. Ты помнишь...
No es mi trabajo complacerles... para hacerles felices.
Да. Ты их помнишь?
Sí. ¿ Recuerdas lo que son?
тоже помнишь кучу историй о своих детях? что в детстве я говорила много смешных слов. кто бы их запомнил.
Tú debes tener un montón de anécdotas de tus hijos, ¿ no? Sí. Bueno, se me ocurrió que tal vez... yo hacía algo simpático o gracioso cuando era chica.
Скажи, помнишь ли ты слова, какие бы Он говорил тебе, но мы их не слышали?
Cuéntanos lo que recuerdes de las palabras que te contó y que nosotros no oímos.
Помнишь ту историю, про парня, который говорил, что ему не нравятся зеленые яйца и ветчина, а потом, в конце-концов он понял, что он их обожает?
¿ Recuerdas el cuento del que odia los huevos verdes con jamón y al final se da cuenta de que le encantan?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]