Почему он не пришел Çeviri İspanyolca
91 parallel translation
Почему он не пришел с вами?
¿ Por qué no ha venido con usted?
Как чудесно, но... но почему он не пришел сам?
Qué maravilla, ¿ por qué no ha venido él mismo?
Вот почему он не пришел и прекратил искать тебя.
Es por eso que no fue, que no te buscó.
ЧАРЛИ Ты всё сделала как надо. РОУЗ Тогда почему он не пришел?
- Entonces, ¿ por qué me plantó?
Почему он не пришел на бранч?
- ¿ Por qué no vino a almorzar?
Почему он не пришел повидаться со мной?
¿ Por qué no me ha venido a visitar?
Вы не побеспокоились, почему он не пришел сегодня утром на работу?
¿ No estaba preocupada cuando no se presentó a trabajar esta mañana?
Звонили из школы, спрашивали, почему он не пришел. Они не видели его в течение трех дней.
La escuela llamó preguntando por qué no lo han visto durante tres días.
Почему он не пришел?
¿ Por qué no ha venido?
Скажи мне, если твой сын... так любит тебя... почему он не пришел навестить тебя?
Dime, si tu hijo te quiere tanto, ¿ por qué no ha venido a visitarte? ¿ No es raro?
Теперь я знаю, почему он не пришел.
Ahora sé el porqué.
Интересно, почему он не пришел?
Oh, si, me pregunto porque no ha aparecido, ¿ huh?
Почему он не пришел?
¿ Por qué no iba a aparecer?
Так, почему он не пришел сюда?
Entonces, porque no viene?
Почему он не пришел?
¿ Por qué no llega?
Он правильно сообразил, кому угрожать. Почему он не пришел угрожать мне?
Y él sabe con quién vérselas y con quién no.
- Я же стою прямо перед вами. - Почему он не пришел?
Estoy delante de ti.
Почему тогда он сам не пришёл?
¿ Por qué no vino él mismo?
Почему он пришёл сюда, но здесь не остался?
¿ Por qué no se quedó aquí?
Почему он сам не пришёл?
¿ Qué le pasa al hombre malo?
Почему он раньше не пришел дать показания?
¿ Por qué ha esperado tanto?
А почему он сам не пришел?
Él no podía venir en persona?
Почему он ещё не пришёл?
¿ Por qué no ha llegado?
- Я этого не знаю. Похоже он единственный, кто на самом деле хочет разобраться почему упал самолёт, и кто пришёл ко мне с информацией, которой он мог бы и не делиться.
Él es quien quiere averiguar que fue lo que derribó al avión y quien vino a mí con información que no tenía por qué compartir.
Почему вы прощаете его за то, что он не пришёл и не прощаете мне такой пустяк я ведь только разорил вас?
¿ Cómo puedes perdonarle a él haberte dejado plantada y no puedes perdonarme a mí por este detalle de arruinar tu negocio?
Не понятно, почему сначала он пришёл к тебе.
¿ Por qué iría a verte a ti primero?
Ну тогда почему он сам не пришел меня спасать?
¿ Por qué no me rescató él?
- Почему не Бернард пришел сюда? - Он арестован.
- Está bajo arresto domiciliario.
Итак, он пришел выяснить, почему бессердечный сын не пришел в больницу навестить умирающего отца.
Quieres saber por qué el hijo desalmado no fue a visitar a su padre moribundo.
Да, я попросила его помочь мне с мемориальным выпуском, но он даже не пришел. Почему?
Le pedí que me ayudara con el artículo conmemorativo, pero me ignoró. ¿ Por qué?
Так вот почему он не пришёл домой.
Es por eso que no ha estado viniendo a casa.
Почему он не пришёл?
¿ Por qué no vino?
Почему он ко мне не пришел? Ну, просто постеснялся.
Bueno, claramente, está avergonzado.
- А почему он не пришёл?
¿ Por qué no vendría?
Мур : Почему-то я не думаю, что Иисус пришел на землю, чтобы он мог звонить в колокол на Нью-Йоркской фондовой бирже.
De algún modo, no creo que Jesús viniera a la tierra para tocar la campana en la Bolsa de Nueva York.
Так что я даже не понял почему он пришёл ко мне... а не к своим соседям...
Así que me sorprendió que acudiera a mí y no a sus compañeros de cuarto.
И я знаю, почему тебя не беспокоит то, что тот человек мог что-то сделать со мной, ты знаешь, что он был здесь не для этого, ведь ты знаешь, для чего именно он пришел сюда.
Y sé la razón por la qué no estás preocupado por lo que ese hombre podría hacerme es por que sabes que no estaba aquí por eso, por qué sabes por lo que estaba aquí.
Тогда почему он ни разу не пришел? ! Зачем?
- ¿ Cómo es que él nunca muestra su rostro?
Что я скажу отцу? когда он спросит, почему ты не пришел?
¿ Qué le diré a tu padre cuando me pregunte por qué no vienes a visitarlo?
Вот почему никто не узнал Криса, когда он пришёл на вечеринку.
Así es como Kris ingresó al baile sin que nadie lo reconociera.
Объясняет, почему он вчера не пришёл за выкупом.
Eso explicaría por qué no se presentó para el rescate de ayer.
Почему ты думаешь он пришёл к Брику, а не ко мне?
Iba a preguntarle, pero no quiero darte ánimos.
А почему он не пришёл с тобой?
¿ Por qué no ha vuelto contigo?
И Тоби пришел и практически прижал меня к стене со всеми этими вопросами, почему я себя так веду, и он бы не ушел без ответов.
Y vino Toby, y me arrinconó con todas esas preguntas de por qué estaba actuando así, y no me dejó irme sin respuestas.
- Мы все знаем, почему он не пришёл.
- Todos sabemos por qué no vino. - ¿ A sí?
Почему он пришёл именно за этим извращенцем, а не за кем-то другим?
¿ Por qué fue a por este pervertido en particular y no a por otro?
Вопрос в том, почему он не пришёл?
¿ Por qué no acudió?
Он должен был быть здесь, и я хочу знать, почему он не пришёл.
Es el líder de este grupo.
Почему он не пришёл ко мне?
¿ Por qué no viene a verme?
Почему он не пришёл?
¿ Por qué aún no viene?
Тогда почему он сам не пришёл?
¿ Entonces por qué no ha venido él?
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему он 165
почему она 92
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45
почему они 42
почему он ушёл 17
почему он 165
почему она 92
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45
почему они 42