English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Почему они думают

Почему они думают Çeviri İspanyolca

80 parallel translation
Почему они думают только о том, как содрать с меня алименты. все равно как жир с кита срезают!
Creen que pueden sacarme dinero... como se saca la grasa de una ballena.
Почему они думают, что вы больны?
¿ Por qué creerían eso?
Почему они думают, что могут возложить на нас эту ношу, почему?
¿ Por qué se piensa... que siempre pueden echarnos más cargar? , ¿ por qué?
Почему они думают, что нападать на людей с полотенцами так забавно?
Por que creen que pegarle a la gente con toallas es gracioso?
Почему они думают, что у них будет получаться лучше, чем у многострадальных натуралов?
¿ Qué les hace pensar que lo harán mejor que esos grandes sufridores heteros?
И теперь ты удивляешься, почему они думают, что ты педик!
- ¡ Estarás sorprendido de que crean que eres gay!
Ну, я понимаю, почему они думают, что я его отец потому что у нас обоих синие глаза и маленький нос кнопкой но тебя... возможно это из-за больших пальцев потому что у вас обоих ужасно длинные большие пальцы.
Bueno, entiendo por qué piensan que se parece a mí. Porque ambos tenemos ojos azules y la nariz respingada pero de ti, tal vez sean los dedos del pie porque ambos tienen dedos muy largos. ¿ Y ustedes qué creen, muchachos?
Почему они думают, что это он?
¿ Por qué piensan que ha podido ser él?
Почему они думают, что я смогу освободить их соплеменников?
¿ Por qué piensan que yo puedo liberar a su gente?
Почему они думают, что я обидел Кимми?
¿ Por qué piensan que herí a Kimmy?
Почему они думают, что Эми беременна?
¿ Por qué la gente piensa que Amy está embarazada?
Что... Почему они думают, что мне плохо?
¿ Y... por qué les pareció que estaba enferma?
Ну, так что, эти ясновидящие давали какие-то объяснения почему они думают, что это был призрак?
Y estos clarividentes, ¿ dieron algún detalle... sobre por qué piensan que es un fantasma?
И я не понимаю, почему они думают, что они расслаблены, это же не так... им просто нечем заняться.
Y no entiendo como estas personas piensan que están relajados, porque no lo están... solamente no tienen nada qué hacer.
Вы можете понять почему они думают что это хорошая идея.
Usted puede ver por qué ellos piensan que es una buena idea.
Почему они думают что ноутбук такой плохой?
¿ Por qué querrían el portátil con tanta ansia?
Почему они думают, что это был ты?
- ¿ Por qué piensan que fuiste tú?
Почему нас должно волновать, что они думают?
¿ Por qué deberíamos de preocuparnos por lo que piense la gente?
- Почему Далеки думают, что они мутировали?
- ¿ Por qué creen los Daleks que son mutaciones?
- Почему? Потому что они думают что я твой любовник?
¿ Por qué creen que soy tu amante?
Почему американцы думают, что они могут купить всё?
Porque los Americanos piensan que pueden comprar a cualquiera?
Некоторые парни думают : "Если они не садятся ближе к нам, почему бы просто не укоротить мебель?"
Alguien pensó : "Si no se acercan, acortemos los muebles".
Совершенно непонятно, почему я должен считать себя шлюхой... Если они даже и не думают обращаться с программистами получше.
Y se darán cuenta si no nos empiezan a tratar mejor.
Кен и Дэниэл, они шутники, они не думают о... смысле жизни, и о том, почему мы здесь и они не думают о смысле всего этого.
Ken y Daniel, son muy jodones. No piensan en el significado de la vida. Y no piensan en...
Так почему бы вам не спросить Филиппу Норис или Саймона Колемана из "Менкапа", что они думают о Дэвиде Бренте?
Así que ¿ por qué no preguntas a los de Médicos sin Fronteras lo que opinan de David Brent?
- Господи, ты как мои родители! - Почему? Что они думают?
- Parece que estoy escuchando a mis padres - ¿ Porqué?
- Почему они так думают?
- Por que pensaria eso?
Все здесь почему-то думают, что они в безопасности.
Todos por aquí realmente piensan que estamos a salvo.
Я просто не понимаю, почему именно сейчас самое время для каждого высказать мне все, что они думают о моем отце.
- Lo sé. Solo no entiendo por qué ahora está bien criticar a mi padre por venir a rescatarme.
Ну, а почему они так думают?
Bueno, uh, porque ellos piensan eso?
Я был в конторе в те выходные. - Почему они думают, что это кто-то из сотрудников?
¿ Por qué piensan que es de aquí?
Почему они так думают?
¿ Por qué crees que dicen eso?
Почему все хотят, чтобы я была чем то, что они думают, что я, во всяком случае?
¿ Por qué todos quieren que sea aquello que creen que soy?
Школа последнее о чем они думают Вот почему я говорила с Директором Кволлер о моих задумках как заставить учеников сконцентрироваться на учебе.
El colegio es lo último en sus mentes, por eso he estado hablando con la directora Queller sobre algunas ideas que he tenido para hacer que los estudiantes se centren mas en aprender.
Почему все думают, что они лучше, чем я?
¿ Por qué todo son siempre mejor que yo?
- Почему бы вам не спросить у парней, которые воют во Вьетнаме о том, что они думают о насилие? - Да
¿ Por qué no le preguntas al que lleva la guerra en Vietnam...
Почему тебе так важно, что они думают?
¿ Por qué te preocupa lo que piensen?
Но почему они вылезают наружу, когда они думают, что идет дождь.
¿ Pero por qué saldrían cuando piensan que está lloviendo?
Почему все думают, что если они в Мексике, то можно запросто вламываться в чужие дома и спокойно сидеть там, поджидая хозяев?
¿ Por qué piensan que por estar en México pueden entrar sin avisar y esperar al dueño sin anunciarse?
Если они думают, что меня гнобят, что они делают? Почему они не приходят ко мне на помощь?
Esas personas, ¿ Que están haciendo para ayudarme?
Было видно, что они думают, почему вы?
Sabías que pensaban : " ¿ Por qué tú?
Но, мне кажется, я знаю, почему они так думают.
Pero creo que sé por qué piensan que lo hice.
Почему они так думают?
¿ Por qué pensarías eso?
И плюс - я "прозрачная". Почему они все твердят о том, что думают, что ты "прозрачный"
Y además soy "ligera". ¿ Por qué siguen diciendo que creen que soy "ligera"?
Почему тебя так волнует то, что они думают?
De todas formas ¿ qué te importa lo que piensen?
Почему люди думают, что они могут только поделиться новостями на фейсбуке и все автоматически об этом узнают?
¿ Por qué la gente se cree que puede compartir las noticias en Facebook y que, automáticamente, todo el mundo lo sabrá?
Почему они просто не говорят то, что думают?
¿ Por qué no sólo dicen lo que quieren decir?
Почему они об этом даже думают?
¿ Por qué iban a considerarlo si quiera?
И, по пути к машине, ко мне начал приставать этот придурок. Почему люди думают, что им всё дозволено только потому, что они видели его по телеку?
¿ Por qué la gente cree que puede hacerlo sólo porque lo ven en la tele?
Почему парни думают, что они всегда должны что-то исправить или спасти или помочь?
¿ Por qué los tíos pensáis que siempre necesitamos cura o salvación o ayuda?
Почему они так думают?
¿ Por qué dicen eso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]