English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Почему она так поступила

Почему она так поступила Çeviri İspanyolca

26 parallel translation
Почему она так поступила?
¿ Por qué hizo una cosa así?
Она не объяснит мне, почему она так поступила.
Y no quiso decirme por qué hacía eso.
Есть предположения, почему она так поступила?
¿ Y no sabes por qué ha hecho esto?
Не понимаю, почему она так поступила.
No puedo entender por qué lo hizo.
В письме вы можете поблагодарить ее... или простить ее, или спросить почему она так поступила.
Escribiéndole a tu madre tienes oportunidad de darle las gracias o perdonarla o preguntarle por qué hizo lo que te hizo.
Почему она так поступила?
¿ Por qué hizo eso?
- Почему она так поступила? - Я не знаю.
- ¿ Por qué haría ella algo así?
Ее смерть была сфальсифицирована. Почему она так поступила?
Su muerte fue falsificada. ¿ Por qué haría eso?
Тебе даже не любопытно узнать, почему она так поступила с тобой?
¿ No sientes curiosidad para saber por qué ella te hizo lo que te hizo?
Ты знаешь, почему она так поступила?
¿ Sabes por qué lo hizo?
Почему она так поступила?
¿ Por qué haría ella eso?
Почему она так поступила со мной?
¿ Por qué me haría esto?
Почему она так поступила?
¿ Por qué lo ha hecho?
Как ты думаешь, почему она так поступила?
¿ Por qué crees que decidió hacer eso?
Почему она так поступила?
¿ Por qué haría eso?
Но знаешь, Дэнни, если честно, я так же понимаю, почему она так поступила.
¿ Sabes una cosa, Danny? Para ser sincero conmigo mismo, también entiendo por qué lo hizo.
А выбрал именно Иви, потому что... понял, почему она так поступила. Почему бросила семью. Почему сбежала.
Creo que elegiste a Evie... porque entendiste por qué hizo lo que hizo, por qué dejó a su familia y huyó.
Почему она поступила так?
¿ Por qué hizo semejante cosa?
Почему она так со мной поступила?
No sé por qué esa chica me hizo semejante faena.
Почему она поступила так же, как и 2 тысячи девушек до нее?
¿ Quería ser como las otras 2.000 muchachas que me dijeron eso de madurar?
Она не признается, почему так поступила.
No me dice por qué está tan enfadada.
И чем скорее мы убедимся в том, что ей безопасно вернуться, тем скорее мы сможем посадить её в кресло и спросить у неё, что здесь происходит... и почему она так с нами поступила.
¿ Vale? Pero cuanto antes pongamos todo en su sitio para que vuelva, antes podremos sentarla en una silla y preguntarle qué demonios está pasando... y por qué nos ha hecho esto a nosotras.
Я знаю, что не могу сейчас ее увидеть, но, может, после совершеннолетия, когда она поймет, почему я так поступила, то снова захочет со мной увидеться.
Sé que no puedo verla, pero quizás cuando ella tenga 18, cuando entienda por qué hice esto, querrá verme de nuevo.
Так почему, ради всего святого, она так с нами поступила?
Así que en el nombre de Dios, ¿ por qué nos hace esto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]