English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пройдёмте с нами

Пройдёмте с нами Çeviri İspanyolca

88 parallel translation
Пройдёмте с нами.
Por favor venga con nosotros.
Пройдёмте с нами, пожалуйста.
Vengan con nosotros, por favor.
Пожалуйста, пройдёмте с нами.
Por favor, venga con nosotros.
Доктор Модески, пожалуйста, пройдёмте с нами.
Dra. Modeski, por favor venga con nosotros.
Пройдёмте с нами.
¿ Le importa acompañarnos?
- Пройдёмте с нами, пожалуйста.
- Venga conmigo, por favor.
Пройдёмте с нами.
¿ Podría seguirnos?
Пройдёмте с нами, мы вам всё объясним.
Venga con nosotros y le explicaremos todo.
Пройдёмте с нами.
Ven con nosotros.
Пройдёмте с нами.
Venga con nosotros.
Пройдёмте с нами.
Acompáñenos, por favor.
Пожалуйста, выйдите из машины и пройдёмте с нами.
Qué desastre...
Пожалуйста, пройдёмте с нами в полицейский участок.
Por favor acompáñenos un momento a la estación de policía.
Простите сэр, пройдёмте с нами.
Disculpe señor, venga con nosotros.
- Бенедикт Сёрто, пройдёмте с нами. - Что?
- Señorita Serteaux, venga con nosotros. ¿ Qué?
Пройдёмте с нами, мэм.
Tendrá que venir con nosotros, señora.
- Мистер Грэди, пройдёмте с нами.
Señor Grady, va a tener que venir con nosotros.
- Чего? ! - Пройдёмте с нами.
- Ven por aquí, por favor.
- Сами знаете. - Пройдемте с нами.
- Hay algo que deben saber.
В таком случае, пройдемте с нами.
En ese caso, tendrá que acompañarnos.
Пройдемте с нами.
Tendrá que acompañarnos.
- Пройдемте с нами.
- ¿ Podría venir con nosotros?
- Да. Пройдемте с нами.
Acompáñenos.
Пройдемте с нами в офис менеджера.
Ven conmigo a ver al administrador del negocio, por favor.
- Пройдемте-ка с нами.
- Venga con nosotros.
- Давайте-ка, пройдемте с нами. Погодите.
- Venga con nosotros, ahora.
Пройдемте с нами.
Vendrá con nosotros.
Мадам, пройдемте с нами...
Señora, si nos acompaña...
Пройдемте с нами, пожалуйста.
Venga con nosotros, por favor.
- Сеньорита, пройдемте с нами.
Señorita, ¿ podría acompañarnos? ¿ Por qué?
- Сэр, пройдемте с нами, пожалуйста.
Señor, acompáñenos, por favor.
Пройдемте с нами к Джилл?
¿ Quiere venir con nosotros a la casa de Jill?
Вы! Пройдемте с нами.
- Venga con nosotros.
Нэрус, пройдемте с нами в комнату для совещаний.
Nerus, haga el favor de seguirme a la sala de reuniones.
Пройдемте с нами.
Por favor, acompáñanos.
Госпожа Зиланд, пройдемте, пожалуйста, с нами для выяснения одного вопроса.
Señorita Sieland, acompáñenos, tenemos que hacerle unas preguntas.
Пожалуйста, пройдемте с нами.
Acompañanos, por favor.
Доктор Бенсон, пройдемте с нами.
Dra. Benson, acompáñenos.
- Сэр, пройдемте с нами?
- Señor, ¿ puede venir con nosotros?
- Пройдемте с нами?
- ¿ Me acompaña?
Сэр, пройдемте с нами.
Señor, necesitamos que nos acompañe.
Пройдемте с нами, мистер Томпсон.
¿ Por qué no viene con nosotros, Mr. Thompson?
Пройдемте с нами.
Vas a necesitar venir con nosotros.
Мэм, пройдемте с нами.
Señora, venga acá.
Пожалуйста, пройдёмте с нами, Уве.
Acompáñenos, Kjikerud, queda detenido.
Пожалуйста, без шума пройдёмте вместе с нами.
Ven con nosotros en silencio.
- Мэм, пройдемте с нами. - Нет!
- Señora, venga con nosotros.
- Пройдемте с нами!
- ¡ Venga con nosotros! ¡ Venga!
– Пройдемте с нами.
Vamos.
Пройдемте с нами, пожалуйста.
- Si vinieras con nosotros, por favor.
Пройдемте с нами.
Tiene que venir con nosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]