English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Интересуюсь

Интересуюсь Çeviri İspanyolca

586 parallel translation
Чжу Воль... почему я интересуюсь этим ребёнком?
Ju Wal. ¿ No te dije que no tuvieras dudas? ¿ Estás tan preocupado preguntándote por qué estoy tan interesada en esa muchacha?
Не интересуюсь.
¿ Tienes un minuto?
На самом деле, это ерунда, ведь, по-правде, я интересуюсь вами.
Bien, realmente no importa... por que en lo que realmente estoy interesada es en tí.
Нет, я не интересуюсь собачьими бегами.
- No sigo las carreras de galgos.
Слушай, я интересуюсь одним парнем - Джо Бонапартом.
Estoy apostando por un gran chico, Bonaparte.
Я не интересуюсь чтением мыслей. Такое показывают на каждом углу.
Me temo que no nos interesan ese tipo de números los hay a patadas.
Я интересуюсь жадеритом потому что хочу знать, кто у меня за спиной убил Мариота.
Ahora que sé lo del jade, me interesa... porque quiero saber quién más pudo haber matado a Marriott.
Жадерит Фей-цуй, которым я как коллекционер особенно интересуюсь, ценится чрезвычайно высоко.
El jade fei-ts'ui, que a mí, como coleccionista... me interesa especialmente, es muy valioso.
Только интересуюсь, почему вы так много работаете.
Tan solo me pregunto porque trabajas tan duro.
Я интересуюсь только одним мужчиной, Жанет.
Sólo estoy interesada en un hombre, Janet.
И интересуюсь чудовищами. Любого толка.
Me interesan los monstruos.
Разве я интересуюсь, откуда у вас кокаин.
¿ Me preocupo yo por el origen de la droga?
Я не интересуюсь деньгами Марты и ничего не знаю о них
No tengo conocimiento ni interés en el dinero de Martha.
- Я не ей интересуюсь.
Ella no me interesa.
А я вам скажу, Клеллан, что я тоже мало интересуюсь цветами. Все, что меня интересует, это закончить эту работу и вернуться к старым обязанностям.
A mí tampoco, sólo quiero terminar el trabajo y volver a mi unidad.
- Как вы знаете, я интересуюсь сколько это будет стоить?
¿ Sabes cuánto dinero hará falta?
- Да. - Забавно, я не особо интересуюсь футболом.
Supongo que sabe que solía jugar en la universidad.
Но по правде сказать, я просто, как бы это, сильно интересуюсь основами современных финансов, историей пиратства, полотнами Хосе Ороско, современным французским театром, правоприменительным аспектом мафиозного управления, заболеваниями скаковых лошадей и романами Джойса Кэри,
Pero la verdad es que sólo me interesan los principios de la banca moderna y la historia de la piratería, la pintura de Orozco, el teatro moderno francés, la jurisprudencia en la administración de la Mafia, las enfermedades de los caballos y las novelas de Joyce Cary
Меня зовут Джон Селби. Я здесь потому, что очень интересуюсь Германией.
Me llamo John Selby y me encuentro aquí solo porque soy muy curioso.
Да нет, я так, немножко интересуюсь.
Solo un "simpatizante".
Де Сольи, я не меньше чем раньше интересуюсь Венерой и не остановлюсь перед тем, что она краденая.
De Solnay, sigo estando muy interesado en la Venus de Cellini, robada o no. ¿ Sabes a qué me refiero?
Я этим делом не интересуюсь.
Eso no me interesa.
Диспечер начал расследование, но я больше интересуюсь этим.
El controlador Jarvis ha puesto en marcha una investigación inmediatamente, pero estoy más interesada en esto.
Как ты не понимаешь? Я интересуюсь многими вещами, политикой...
Estoy interesada en muchas cuestiones políticas vitales.
Так что я интересуюсь, могу ли я получить здесь комнату и ужин?
Así que me preguntaba si tendría una habitación y algo de cenar para servirme.
Лорд Саммерайсл, я интересуюсь только одной вещью : законом.
Lord Summerisle, solo me interesa una cosa : La ley.
Я не интересуюсь вашим влагалищем, Закройте это.
No me interesa tu vagina, tápala! "
- Я тоже. { \ cHFFFFFF } Я не интересуюсь египтологией.
No me interesa la egiptología.
Ну да, интересуюсь помаленьку.
Bueno, sé un poco.
- Я не интересуюсь астрономией.
- La astronomía no me interesa.
Да я не об этом, я в общественном смысле интересуюсь.
No me refería a eso. Lo decía por... ¿ es un delincuente?
Но я интересуюсь этой его, хм, машиной.
Pero estoy interesado en esa máquina suya.
Интересуюсь.
Tan solo preguntaba.
О, ничего, я просто интересуюсь.
No, nada, sólo me preguntaba...
Интересуюсь, где его член.
- Me da curiosidad saber dónde tiene el pito.
Уверен, ты уже знаешь, что я давно и серьезно интересуюсь человеческими страданиями.
Seguro que has descubierto... mi profundo y duradero interés en el dolor.
Я не интересуюсь ценами на дрова, леча сифилис, месье эконом.
No sé cuánta madera es necesaria para sudar la varicela, ¡ señor economista!
Я живу в каком-то закутке со старой шлюхой, интересуюсь только скачками, а деньги заменили мне будущее.
Vivo con una vieja prostituta... Solo leo las carreras...
- Я интересуюсь не Сатурном, а Марсом.
No me interesa Saturno. Dije Marte.
Извините, я просто очень интересуюсь людьми,.. которые страдают белой горячкой.
En serio, me interesa mucho la gente que pierde la chaveta porque algunos de mis mejores amigos- -
Я интересуюсь только спортом.
Sólo entiendo de deportes.
Да, да интересуюсь.
Sí. Sí, así es.
Я не особо интересуюсь девушками.
Lo que pasa es que realmente me No estoy en el negocio de la vagina.
Я не интересуюсь проститутками.
No me interesan las prostitutas.
И я интересуюсь.
Eso me incluye a mi.
Я действительно интересуюсь только диабетом, сер.
Sólo quiero saber lo de la diabetes, señor.
Как портной, я всегда интересуюсь, тем что носят люди.
Como modisto, me interesa lo que lleva la población.
Нет, я просто интересуюсь.
Soy un curioso.
Я интересуюсь...
Dígame...
Я интересуюсь яхтами.
¡ Adoro botes!
Интересуюсь выживанием.
Estoy tratando de sobrevivir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]