English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Простите за беспокойство

Простите за беспокойство Çeviri İspanyolca

341 parallel translation
Простите за беспокойство.
Siento molestarle.
Простите за беспокойство, работа такая.
Siento haberla molestado, pero es la rutina.
- Простите за беспокойство. Несколько дополнительных вопросов, чтобы внести ясность.
Algunas cosas no han quedado claras.
Простите за беспокойство, это рутинная проверка.
Siento molestarles, es sólo una comprobación de rutina.
Простите за беспокойство.
Siento molestarte.
- Простите за беспокойство.
- Siento molestarla.
Доброе утро, мэм, простите за беспокойство.
Buenos días, señora. - Lamento molestarle.
Простите за беспокойство.
- No es nada. Siento molestarle.
Ещё раз простите за беспокойство.
Perdòn por molestarlo.
Простите за беспокойство, мадам.
Mis sinceras condolencias, señora.
Простите за беспокойство, Отелло, но вы должны ко двору явиться немедленно.
" Buenas noches, encantadora señora...
Простите за беспокойство.
Siento haberle causado problemas.
- Простите за беспокойство.
- Ya veo, se ha ido de viaje.
Простите за беспокойство, миссис Хендрикс, похоже, сегодня нам сказочно везёт.
Parece que será uno de esos días.
- Простите за беспокойство...
- Perdone por la molestia...
Простите за беспокойство.
Perdone que la molestemos, señora.
Ещё раз простите за беспокойство.
Lamento las molestias.
Мэм, простите за беспокойство...
Señora, odio tener que molestarla...
Простите за беспокойство.
Me da pena esa pobre chica.
Простите за беспокойство.
- Bueno, perdonad las molestias.
- Простите за беспокойство, мадам.
- Gracias. Con su permiso, señora.
- Простите за беспокойство, посол Торн.
- Disculpe que lo moleste, Embajador.
"Лейтенант, простите за беспокойство"...
"Mi teniente, perdone por molestarle..."
Что ж, простите за беспокойство, но мы не можем больше ждать.
En fin, es una pena pero no podemos esperar más.
Добрый день. Простите за беспокойство...
Buenas tardes... discúlpeme por haberlos molestado.
Простите за беспокойство.
Disculpe se perturbo.
Здраствуйте, простите за беспокойство. Можно увидеть вашу жену?
Siento molestarle a estas horas.
- Простите за беспокойство, но... - Да?
- Síento molestarte, pero...
Простите за беспокойство.
Perdón por molestarte.
Прошу вас, простите за беспокойство.
Por favor, perdón por interrumpirle...
- Простите за беспокойство, господин.
- Disculpe la intromisión, mi Señor.
Простите за беспокойство.
Perdone por esa molestia.
- Простите за беспокойство, Командор.
- Lamento molestarla, Comandante.
Простите за беспокойство, ребята.
Perdón por las molestias.
Простите за беспокойство.
Perdón que lo moleste.
Простите за беспокойство, но вы заметили, что я на вас смотрю?
Disculpe por importunarla, pero... habrá notado que hace rato que la observo.
Простите за беспокойство, но вам, возможно, будет интересно узнать, что сегодняшнее ограбление в Хаттон Гарден совершил м-р Джордж Томасон, проживающий в Лондоне, на Мюррей Роуд, в Киплинг Мэншнс, квартира 3.
Disculpe la molestia, pero puede que le interese saber que el robo de hoy en Hatton Garden ha sido obra del Sr. George Thomason. Vive en el piso tres de Kipling Mansions, Murray Road, Londres W9.
Простите за беспокойство. Я хотела узнать, дома ли Тома.
Hola, perdón por molestarle, ¿ está Thomas?
Простите за беспокойство, мистер Бэгли, но на линии снова мистер Бристл. - Ну, скажите ему, что я опять вышел.
Perdón por molestarle, Sr. Bagley, pero tiene otra vez al Sr. Bristol al teléfono.
Простите за беспокойство.
Lamento molestarlo.
Простите за беспокойство, господин Лоуэн, я из Скотланд-Ярда.
Siento molestarle, señor Lowen, pero soy de Scotland Yard.
Да, конечно. Что ж, тогда простите за беспокойство!
Sí, bueno, disculpe que lo hayamos molestado.
- Простите за беспокойство, сэр, вам звонок.
Lamento molestarlo, señor. Tiene una llamada.
Простите за беспокойство, сэр.
Perdone la molestia, señor.
Простите за беспокойство, сэр.
Disculpe la molestia, señor.
- Простите за беспокойство, коммандер.
- Lamento molestarlo, comandante.
- Надеемся, вы простите нас за беспокойство, месьё кюре мы пришли как делегация, так сказать эти дамы и я пришли к вам с одной просьбой.
Perdónenos, Padre, por favor, Venimos, podría decirse, como delegación estas señoras y yo para presentarle una súplica.
Простите меня за беспокойство.
Lamento muchísimo causarle estos inconvenientes.
Да, вы простите меня за беспокойство...
Sí, debe perdonarme si me he tomado la libertad de molestarle
Простите за беспокойство, шеф.
Perdone haberlo molestado jefe.
Простите, пожалуйста, за беспокойство.
- Disculpa, debo trabajar. - Gracias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]