Так больше нельзя Çeviri İspanyolca
72 parallel translation
Так больше нельзя.
Esto no puede seguir así.
Кассар, так больше нельзя.
Cassard, esto no puede seguir así.
- Тебе так больше нельзя.
- No puedes seguir así.
Барт, так больше нельзя.
- Bart, esto no puede seguir así.
Так больше нельзя. У нас же сердце разорвется!
¡ Escuchadme bien, así no podemos seguir!
Нет, Рольф, так больше нельзя!
Rolf, esto no puede seguir así.
Бибиан, так больше нельзя. Все кончено.
Bibiane, no podemos continuar así.
Мам, так больше нельзя.
Esto no puede continuar así.
Но так больше нельзя.
Pero esto no puede seguir así.
Так больше нельзя.
Te tengo en mi mente.
Так больше нельзя!
Así no puede seguir. Confundes todo.
Так больше нельзя!
Así no puede seguir.
Ребята, так больше нельзя - - строить систему фильтрации воды и играть в гольф, вьем себе здесь гнёздышко.
Tíos, no podemos seguir haciendo esto, construir sistemas de filtrado para el agua y jugar al golf, haciendo un dulce y pequeño hogar aquí.
Поверь, это было приятно, но так больше нельзя.
Créeme, fue una sorpresa agradable pero no podemos seguir haciendo esto.
Так больше нельзя.
Ya no puedo hacerlo.
- Николай, так больше нельзя.
Nikolai, esta vez ella ha sobrepasado todos los límites.
Так больше нельзя делать.
Eso ya no es suficiente.
Ты не можешь одеваться как помощник мага так больше нельзя
No puedes vestirte como una ayudante de mago por mucho más tiempo.
Нельзя так жить больше.
No podemos continuar así.
Старожилы об этом ещё не знают,.. .. но вот так выгуливать скот на открытом пространстве больше нельзя.
Los chapados a la antigua no ven que no todo debe dedicarse a los pastos.
Ей просто нельзя так больше.
Ya no la aguanta más.
Нет, нельзя больше окунаться в эти мрачные мысли! Почему же он не остался переночевать может так себе жизнь загубить Все же приятно это время!
oh no quiero entristecerme más pensando en eso me pregunto por qué no se ha quedado aquí esta noche echándose quizás a perder para el resto de su vida aún así es una hora hermosa tan silenciosa
- Она там так долго. - Ничего больше нельзя поделать.
Ha estado ahí durante mucho tiempo.
Так больше нельзя.
No puedo seguir.
Больше нельзя жить спокойно, так я и знал.
Ya no se puede vivir tranquilo, yo lo dije.
Посмотрите на себя, вы совсем замучились, ведь так нельзя же больше работать. - Абсолютно невозможно.
Philip Philipovich, tengo que decirle algo... considere, está usted completamente agotado ;
Майкл, тебе больше нельзя так жить.
Tienes que comenzar una vida nueva.
- Нет, так нельзя. - Мина замкнула на себя систему его жизнеобеспечения. - Если мы её оторвём,.. то ему жить не больше минуты.
no podemos, la mina a desviado todas su funciones vitales hacia si misma... si se la arrancamos aguantará menos de un minuto esto esta mal y aun peor después de eso la mina explotará eliminando a todos los que esten cerca
Ну всё, больше так нельзя.
De acuerdo, por hoy es suficiente.
Так продолжать больше нельзя.
No podemos seguir así.
Нельзя так говорить о собственном отце. Он больше не отец мне.
Tenían hambre y iba en contra de sus creencias, Mató al oso.
Но нам нельзя больше так делать.
Pero no podemos volver a hacer esto.
- Марта... - Вы оба думаете, что вы Супермены котjрые могут сделать все в одиночку. Но больше так нельзя!
- Ambos se creen superhombres que pueden hacerlo todo solos, pero ya no pueden.
Но больше так дела вести нельзя.
Pero no podemos seguir haciendo negocios así.
Нам нельзя больше так долго жить, не разговаривая друг с другом.
Nunca mas debemos estar tanto tiempo sin hablar
Я уже принимаю таблетки - от давления, так что больше мне нельзя
Tomo medicación. Para la presión. No puedo tomarlas.
Любым данным статистики полицейского департамента... нельзя доверять, так как при нынешнем мэре... полиция больше озабочена защитой политических интересов Клэрэнса Ройса... чем борьбой с преступностью.
Cualquier estadística viniendo del departamento de policía... no puede ser creída, porque bajo este alcalde, la policía está más preocupada en proteger a Clarence Royce políticamente... que combatiendo el crimen.
Нельзя больше притворяться, что это не так.
Ya no puede simular lo contrario.
Нет, теперь ему нельзя доверять. Если он так одержим местью Лексу, что скрыл свою охоту от меня, то не стоит заставлять его врать еще больше.
Si le obsesiona tanto matar a Lex que actuó a mis espaldas no quiero que se siga involucrando.
Я вижу это так, как только машина отъедет в Лос-Анджелес завтра, я официально взрослая, что значит, нельзя больше быть непредсказуемой, больше нельзя есть пирог руками.
El modo en que yo lo veo, tan pronto ese coche salga para L.A mañana, seré oficialmente un adulto, lo que significa no ya no ser más espontánea, no mas pastel revelador
Нельзя так. Я не хочу больше никого вот так оставлять!
¡ No, no podemos dejar a nadie atras... jamas!
- Нельзя знать наверняка... Во всяком случае, так сказала ее мать. А поскольку ее больше нет с нами...
Un hombre nunca está completamente seguro de esas cosas pero su madre me lo había afirmado y como la desdichada ya no está entre nosotros.
Больше так нельзя.
Ya no.
но больше так нельзя.
Porque te amo demasiado como amigo.
Больше так нельзя, пора с этим покончить.
No puedo seguir escapando más tiempo, este es el final para mí.
Больше так нельзя, Дэймон.
Ya no puedes hacer esto, Damon.
- Нам больше нельзя так делать.
No podemos hacerlo más.
Кросби, нельзя так больше поступать.
Creosby, no podemos hacerlo de nuevo.
Так мы продолжали пока д-р Веббер и я согласились что так как он потерял уже больше половины своей крови, его сердце нельзя будет запустить снова
Continuemos de esa manera hasta que el Dr. Webber y yo decidimos que puesto que ya se había perdido más de la mitad de su volumen sanguíneo, su corazón no podría reiniciarse.
Так нельзя больше говорить.
Ya no te puede gustar más.
Так что давайте выслушаем того, кому отлично нужно больше всех, кому ну никак нельзя получать неуд, того, кто собирается стать лучшим учеником колледжа.
Así que escuchémoslo de esa persona que necesita más ese sobresaliente y que posiblemente no podría conformarse con un suspenso, esa persona que quiere pronunciar el discurso de graduación.
так больше не может продолжаться 40
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя сдаваться 39
нельзя ли потише 26
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя сдаваться 39
нельзя ли потише 26
нельзя верить всему 21
нельзя допустить 92
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя медлить 16
нельзя рисковать 39
так будет лучше 668
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265
так будет правильно 92
нельзя допустить 92
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя медлить 16
нельзя рисковать 39
так будет лучше 668
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265
так будет правильно 92
так было не всегда 37
так быстро 360
так будет быстрее 42
так было бы лучше 28
так было задумано 23
так будет всегда 48
так быстрее 45
так было всегда 169
так будет лучше для тебя 21
так больно 131
так быстро 360
так будет быстрее 42
так было бы лучше 28
так было задумано 23
так будет всегда 48
так быстрее 45
так было всегда 169
так будет лучше для тебя 21
так больно 131