English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сказал только

Сказал только Çeviri İspanyolca

3,870 parallel translation
Сказал только, что это случилось у кофейни на пересечении 9-й и Мерсер.
Sólo dijo que ocurrió afuera de una cafetería en la Novena con Mercer.
Он сказал только : "Я не знаю".
Todo lo que dijo fue : "No lo sé."
Я так сказал, только потому, что тогда считал ее худшим человеком, кого я когда-либо встречал, и она превратила мою жизнь в сущий ад.
Únicamente dije eso porque en aquél entonces, pensé que era la peor persona que había conocido, e hizo que mi vida fuera un infierno viviente.
Я должен был знать, что ты нечист, Ник, как только ты сказал мне, что работал в Голдмен Сакс.
Debí haber sabido que eras corrupto, Nick tan pronto como me dijiste que trabajabas para Goldman Sachs.
Доктор Бедсло сказал, что позвонит, как только получит результаты.
Dr. Bedsloe dijo que llamaría si sabía algo antes de tiempo.
Ты только что сказал, что был один.
Acabas de decir que ibas por tu cuenta.
Я сказал : "Только попробуй, сука".
Y le dije : Inténtalo, imbécil.
Он сказал, такие покупают только в зоомагазине. Для ящерицы или...
Dice que son de los que se compran en una tienda de mascotas para alimentar lagartos o...
Последний раз, когда мы говорили, я сказал, что это только начало.
La última vez que hablamos, dije que apenas estabamos comenzando.
Отец Пэт сказал, что повенчает нас, как только закончится развод.
El Padre Pay dijo que la programará en el momento en que la anulación pase.
Мик сказал, что нашёл валютную точку, где был только один охранник, лёгкая добыча.
Mick dijo que encontró este lugar donde se cobran cheques... un solo guardia de seguridad, fácil.
Послушай, я не совсем поняла, ты сказал, что только потом понял, что за рулём был не Лестер. Но, как же, ты ведь проверял права и регистрацию у того парня?
Bueno, oye, una cosa no está muy clara en eso, dijiste que averiguaste más tarde que no era Lester el conductor, pero... o sea, comprobaste el carné y el registro, ¿ verdad?
Он только сказал, что прилетел на остров, чтобы помочь своей крестнице а это женщина, с которой у Джейкоба Дорана был роман.
Sólo dijo que estaba en la isla para ayudar a su ahijada... Oh. .. Y es la mujer con la que Jacob Doran tuvo su romance.
Я же сразу сказал, что делаю только заранее оговоренную работу.
Te dije cuando te conocía que hago el trabajo para el que se me contrata.
Нет, это случилось только потому, что полиция отпустила Слэйда.. после того, как мы помогли его арестовать, потому что Оливер так нам сказал.
No, solo pasó porque la policía dejó ir a Slade... luego de que lo entregáramos, porque Oliver nos dijo.
Сказал мне только, что знает - меня это устроит.
Sólo me dijo que sabía que iba a estar bien.
Ты сказал "да" только для того, что бы он замолчал?
Le dijiste que sí sólo para que se callara?
Бог сказал, что я могу встать только один раз.
bueno, Dios dijo que podria caminar solo una vez.
Бармен сказал, что Хэнлон только-что был здесь.
La camarera dice que Hanlon acaba de estar aquí.
Потому что я признался ему в любви, и как только я сказал это, я понял, что всё кончено. так что я ушёл следующим утром.
Porque le dije que lo amaba, y en el momento en que se lo dije, supe que se había terminado, así que lo dejé a la mañana siguiente.
Он сказал, что ему придется жениться не только не мне, но и на всей моей семье.
Dijo que no se casaría solo conmigo, se estaría casando con toda mi familia.
Уверена, он только что сказал, что это был аноним.
Estoy segura de que dijo que fue anónimo.
Там должна быть и ты, только Джо сказал дать тебе еще один шанс.
Y allí es donde debes estar excepto que Joe diga que te dé otra oportunidad.
Что ты только что сказал?
¿ Qué acabas de decir?
Гилфоль только что мне сказал.
Sí, Gilfoyle acaba de decírmelo, a la cara.
Я только что тебе сказал.
Te lo acabo de decir.
Вы слышали, что я только что сказал?
¿ Escuchó lo que acabo de decir?
Я делал только то, что сказал мне сделать Илай Голд.
Sólo hice lo que Eli Gold me dijo que hiciera esa noche.
Проходите. - Я только что это сказал. Да, да.
Eso acabo de decirlo yo.
Херб Крамер только что сказал, что ты подбивала его на ампутацию для Алисы.
Hierba Cramer me acaba de decir que le estabas empujando hacia una amputación para Alyssa.
- Потому что мой отец только что сказал мне это.
- ¿ Qué? ¿ Por qué? - Porque mi padre me dijo que lo hiciera.
Джо сказал, ему нужен только один номер.
Joe me dijo que sólo necesitaba una habitación.
Что я только что сказал?
¿ Qué acabo de decir?
Ну, ты... ты только что сказал мне, что...
Bueno, solo... solo me dijiste que...
А ты как думаешь? Я только что сказал тебе, что этот кусок дерьма пытался меня убить, а ты спрашиваешь, проверять ли его на оружие.
Te digo que este pedazo de mierda... intentó matarme, y tú me preguntas... si debes ver, si casualmente lleva un arma?
Что если бы решал только он... Если бы меня там не было, он бы сказал "нет".
Si hubiese sido por él... si yo no hubiese estado allí... habría dicho que no.
Ты только что сказал, что твой проект важнее моего.
Lo que estás diciendo es que lo tuyo es más importante que lo mío.
Он только сказал, что ему нужно.
Solo dijo que los necesitaba.
Он только сказал, что ему нужно позаботиться кое о чем, пока не стало слишком поздно.
Simplemente dijo que tenía que encargarse de algo antes de que fuera demasiado tarde.
Если только ты не сказал ей, что сможешь заплатить за ужин.
A menos que le hayas dicho que ibas a pagar tú la cena.
Я только что говорила с шефом, он сказал, что шериф округа пошлёт нам ещё людей.
Acabo de estar con el jefe Morgan, y él dijo que el sheriff del condado enviará a más personas.
Я только что это сказал.
Acabo de inventarlo.
Тем более, что я понял, что это вранье как только это сказал.
Especialmente porque supe que era una mentira el segundo después de que saliera de mi boca.
Я только что сказал Дерику : "выкладывайся на все 100 или иди домой"?
¿ Acabo de decirle a Derrick Coleman "Haz una carrera o vete a casa"?
Ты только что сказал, что не о чем беспокоиться.
Acabas de decir que no hay nada de qué preocuparse.
Я так сказал, только чтобы вы скорее пришли сюда.
Solo dije eso para conseguir que vinieras.
Довольно мрачно для того, кто только что сказал "Сюрпризик!"
Muy oscuro para alguien que acaba de decir "jopetas".
Однажды ты сказал мне, что действительно веришь, в оживление Ист-Риверсайда не только для выгоды
Una vez me dijiste... que creías de verdad en revitalizar East Riverside... no sólo por el dinero.
Ты слышал, что он только что сказал?
¿ Acabas de escuchar lo que dijo?
Помнишь, когда мы только начинали, и я сказал тебе, что иногда тебе, возможно, придется делать некоторые вещи не для протокола?
¿ Recuerdas cuando empezamos y te dije que a veces es posible que tuvieras que hacer algunas cosas fuera de los libros?
Рузек только что сказал мне, что я загораживаю проезд, так что пойду перепаркуюсь.
Ruzek solo estaba dejándome saber que estaba aparcado en doble fila, así que voy a ir moverlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]