English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тут неплохо

Тут неплохо Çeviri İspanyolca

182 parallel translation
ћы тут неплохо проводим врем €.
Estamos tomando un descanso.
- Не глупи, мы и тут неплохо повеселимся.
- No seas tonta, podemos divertirnos aquí.
А ты тут неплохо выглядишь.
Tienes buen aspecto.
- А тут неплохо.
No está mal.
А тут неплохо.
Es un local precioso.
А вы тут неплохо устроились, а?
Lo tienes bien organizado aquí... ¿ Eh?
А по - моему, тут неплохо.
Yo me conformo con esto.
Ух, ты, тут неплохо.
- Vaya, no está tan mal.
Этого еще не хватало! Она молода и ей тут неплохо жилось.
Es joven y fuerte, y no ha pasado calamidades.
Ну, как мне кажется, вы тут неплохо устроились.
Me Parece Que Te Esta Yendo Bíen!
На первый взгляд тут неплохо, лужайки торговые центры
A primera vista no está mal, con su césped y sus tiendas.
Кажется, ть? тут неплохо ладишь с местнь? ми, не так ли?
Pareces llevarte muy bien con los indígenas, ¿ verdad?
Падди, ты тут неплохо продвинулся.
Puddy, fue un buen ascenso.
Ваше братство тут неплохо устроилось.
Os lo montáis bien en la fraternidad.
Смотри, у нас тут неплохой навар.
Nos va bien aquí.
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлахеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них хоть чуточку, но на меня похож.
'Nadie dice que Chatsworth Estate sea el jardín del Eden'pero ha sido un buen hogar para nosotros - para mí, Frank Gallagher,'y mis hijos, de quienes estoy muy orgulloso,'porque cada uno de ellos me recuerda un poco a mí.
А у тебя тут неплохо.
- Este sitio tiene buen aspecto.
Мне и тут неплохо.
Yo estoy muy bien.
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлахеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них хоть чуточку, но на меня похож.
Nadie dice que Chatsworth Estate sea el jardín del Edén. Pero ha sido un buen lugar para nosotros. Para mí, Frank Gallagher, y mis hijos, de quienes estoy orgulloso porque cada uno de ellos me recuerda un poco a mí.
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлахеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них хоть чуточку, но на меня похож.
Nadie dice que Chatsworth Estate sea el jardín del Edén. Pero ha sido un buen lugar para nosotros. Para mí, Frank Gallagher, y mis hijos de quienes estoy orgulloso porque cada uno de ellos me recuerda un poco a mí.
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт – это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлахеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них хоть чуточку, но на меня похож.
Nadie dice que Chatsworth sea el jardín del Eden Pero es un buen lugar para nosotros, para mí, Frank Gallagher, y mis hijos que estoy muy orgulloso Porque cada uno de ellos me recuerda un poco a mí
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлахеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них хоть чуточку, но на меня похож.
Nadie dice que Chatsworth sea el jardín del Eden Pero es un buen lugar para nosotros, para mí, Frank Gallagher, y mis hijos quienes estoy muy orgulloso Porque cada uno de ellos me recuerda un poco a mí.
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлахеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них хоть чуточку, но на меня похож.
Nadie dice que Chatsworth sea el jardín del Eden Pero es un buen lugar, para nosotros, para mí, Frank Gallagher... y mis hijos de los cuales estoy orgulloso
А у них тут неплохой табачок.
Parece que tienen buena madera aquí.
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне,
Nadie dice que Chatsworth sea el Jardín del Edén No, pero ha sido un buen lugar para nosotros, para mi, Frank Gallagher y para mis hijos de quienes estoy orgulloso.
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне,
Nadie dice que Chatworth sea el Jardín del Edén. No, pero ha sido un buen lugar para nosotros, para mi, Frank Gallagher, y para mis hijos de quienes estoy orgulloso.
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне,
Nadie dice que Chatworth sea el Jardín del Edén No, pero ha sido un buen lugar para nosotros, para mi, Frank Gallagher y para mis hijos de quienes estoy orgulloso.
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне,
Nadie dice que Chatworth sea el Jardín del Edén No, pero ha sido un buen lugar para nosoros, para mi, Frank Gallagher y para mis hijos de quienes estoy orgulloso.
Тут и раньше было неплохо, но мне казалось, что как-то слишком строго и аскетично.
Antes tenía su encanto, pero siempre he pensado que era un poco fría y austera.
Довольно неплохо. Ты тут хорошо устроилась.
Ah, no está mal.
У вас тут тоже очень неплохо. Просторно.
Vd. tiene aqui algo estupendo.
Эй, эм-м, тут тоже довольно неплохо.
Oye, por allá está muy bien también.
- Неплохо было бы устроить тут пикник. - Здесь?
Deberiamos haber traido una cesta de picnic.
Да, но мы тут подумали, что было бы неплохо пройтись и перекусить.
Pensamos que sería divertido salir a comer algo.
- Неплохо ты катаешься тут, Никс.
- Bonito vehículo, Nix.
- Поскольку мы неплохо справляемся, я тут подумал - может быть, вы нас прикроете?
Como estamos mejorando esperamos que pudieras cuidarnos las espaldas.
Неплохо, неплохо. А у тебя как тут?
Bastante bien, bastante bien.
Ты неплохо наладил тут свой бизнес.
Qué buen negocio te conseguiste en Niza.
Я тут нашел неплохой ресторан, давай как-нибудь сходим.
- Conozco un buen restaurante, deberíamos ir algún día.
Неплохо тут проехались.
Fue un accidente grave.
А ты неплохо тут устроилась, Ди.
Tienes una casa muy bonita, D.
Тут у меня неплохо получалось, но палатку убирают.
Pensé en tratar de trabajar aquí, donde había sido bueno, pero están desmantelando la tienda.
Да, неплохо тут все было, да?
Fue bonito mientras duró, ¿ eh?
Неплохой тут склад.
Es una tienda muy buena.
Знаешь, это был неплохой город... Масса возможностей для сделки тут, и небольшой сделки там.
Sabes, ésta era una linda ciudad... llena de oportunidades para hacer cosas.
А вообще, для ада тут совсем неплохо.
Para ser el infierno no está tan mal.
Ну, поглядеть, как ты тут... Вижу, совсем неплохо!
Sólo ver cómo estás... que parece ser bien.
Я очень хочу, чтобы вы остались тут, а если не сможете, было бы неплохо иметь "Американских Laibach" для текущего момента.
Ojalá pudierais quedaros aquí, pero si no podéis no estaría nada mal tener un Laibach americano en estos momentos.
Неплохо ты тут поработал, Рене.
Estás haciendo un muy buen trabajo, Rene.
Что неплохо, с одной стороны, но с другой, мы-то думали, что он тут служит надзирателем.
Lo cual es bueno para él, pero esperamos actúe como un funcionario de prisiones.
Слушай, у меня тут свой ресторан, неплохой такой и неподалеку отсюда.
Miren, tengo un restaurante, un lugar no muy lejos de aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]