Говорил Çeviri İspanyolca
52,618 parallel translation
Тренер Клейтон был здесь, говорил с Попом Тейтом.
El entrenador Clayton estaba aquí hablando con Pop Tate.
- Что я говорил тебе насчет этих двоих?
- ¿ Qué te he dicho sobre esos dos?
Он говорил непристойные вещи, и я поставила его на место.
Hizo un comentario lascivo y lo puse en su lugar.
Ты не такой, как ты говорил о себе.
No eres esas cosas que has dicho.
Как ты говорил : футбол даст мне стипендию, которая поможет пройти в колледж, где я смогу заниматься музыкой.
Es como tú dijiste. El fútbol me consigue una beca, que me lleva a la universidad, donde puedo estudiar música.
Так ты об этом говорил с Клиффордом Блоссомом?
¿ De eso hablabais Clifford Blossom y tú?
И он всегда говорил о том, как сильно он любил тебя.
Y siempre hablaba de lo mucho que te quería.
Пап, почему ты не говорил мне?
Papá, ¿ por qué no me lo dijiste?
Вот почему ты не говорил мне.
Por eso no me lo dijiste.
Папа не говорил ей.Она клянется.
Papá nunca se lo contó. Lo jura.
Арчи как раз говорил нам о том, что он отправляется на какую-то суперэксклюзивную музыкальную программу этим летом.
Archie nos estaba diciendo que este verano se irá a un programa de música superexclusivo.
Эй, я говорил с Кевином.
Hola, he estado hablando con Kevin.
Да, он говорил, что восхищается твоей дерзостью.
Sí, dice que admira tu audacia.
О чем бы шериф Келлер ни говорил, что он нашел, его там не было.
Lo que sea que el sheriff diga que ha encontrado, no estaba allí.
Я слышал, как он говорил ЭфПи что-то о каком-то богатом парне.
Le oí decirle a FP algo sobre un tipo rico.
Последний раз, когда я говорил об этом с Бетти, все было плохо.
La última vez que tuve este tipo de conversación con Betty, no fue bien.
О чём он говорил?
¿ De qué iba eso?
Нет, я говорил по телефону, ваша честь, в другой комнате.
Tenía una llamada, Señoría en otra habitación.
Говорил же тебе.
Te lo dije.
- Помнишь, я говорил?
- Recuerda que te dije?
Он говорил, что так было с другими.
Dijo que les pasó a los otros.
Артур никогда не говорил мне.
Arthur nunca me lo contó.
Кто-нибудь из них говорил, что он из Пустых Небес?
¿ Alguien que dijese ser de Cielo Vacío?
- Я уже говорил с коллегами из "Юнайтед Артистс" *. ( * кинокомпания, существовавшая в 1919 — 1981 гг. )
Ya he hablado con mis colegas en United Artists.
Ты говорил с ними насчет "Рая"?
¿ Les hablaste sobre Paraíso?
Я говорил сегодня с Таунсендом. Он сказал, до того, как что-то начинать, студия хочет посмотреть, как мы будем выглядеть на пленке.
Hoy hablé con Townsend y dijo que, antes de cualquier cosa el estudio quiere ver cómo nos vemos en celuloide.
Я же говорил вчера вечером : хочешь покататься на аттракционах - езжай на Кони-Айленд, Фитцджеральд.
Como dije anoche... Coney Island es un mejor lugar para paseos novedosos.
Я же говорил, что мне нужно уединение, а ты приходишь и хаешь мой график и мой стиль работы.
Te dije que necesitaba estar solo. Y aún así, aquí estás, juzgando mi ritmo, mi proceso.
Ты говорил, что тебе нравится, как я пишу.
Me dijiste que pensabas que mi escritura era hermosa.
Да, я как раз говорил Максу, что следующий тираж должен быть больше.
Pero le dije a Max que la próxima impresión debe ser más grande.
Я делаю то самое, о чём говорил Отец Бро.
Estoy haciendo lo que el padre Tron dice que hago.
Я только что говорил по телефону с Джошем.
Acabo de hablar por teléfono con Josh.
Я никогда не говорил, что это не так.
Nunca he dicho que no lo fueras.
В последний раз ты тоже говорил, что это последний раз.
Dijiste que la última vez sería la última vez.
Я же сказал, я говорил с Алкалой
Te dije que hablé con Alcala.
Ты же говорил, что он приходил за тобой, держал под прицелом моего брата?
¿ No decías que fue a por ti, que le puso una pistola en la cabeza a mi hermano?
Он ничего не говорил.
No habló.
Я и не говорил, что ты не знаешь.
No he dicho que no supieras.
- Сэр? - Я только что говорил по телефону с управлением.
- Acabo de hablar por teléfono con la División.
Я ведь этого не говорил? - Чем это было вызвано?
- Entonces, ¿ qué lo causó?
Из всех обидных вещей, что ты мне говорил, это худшее, потому что ты оскорбляешь мой ум.
De todas las cosas ofensivas que me ha dicho, esa podría ser la peor porque eso insulta a mi inteligencia.
( Друг ) Я всегда говорил... однажды они атакуют весь город.
Siempre dije que algún día nos iban a hackear toda la ciudad.
( Лукас ) Потому что меня взломали, я ведь уже говорил.
Porque me hackearon, como ya le dije.
- А ты говорил, что любишь меня!
Crees que me amas.
А Туан... раньше.. говорил по-английски?
¿ Tuan... hablar... inglés antes?
Он говорил по-вьетнамски.
Hablaba vietnamita.
Говорил, что всё это полная чушь.
Dijiste que todo eran tonterías.
А что такое сир Давос говорил насчет ножа в сердце?
¿ Qué dijo Ser Davos acerca de recibir un puñal en el corazón por su pueblo?
Я говорил, что это сложно объяснить.
Te dije que era difícil de explicar.
Отец всегда говорил, что я тугодум.
Mi padre siempre dijo que era lento aprendiendo.
- Так я обычно говорил себе при ее отце.
Eso me decía a mí mismo con su padre.
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорилось 16
говорила же 187
говорили о том 17
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорилось 16
говорила же 187
говорили о том 17
говорила же тебе 27
говорила тебе 82
говорил мне 19
говорил вам 34
говорил же вам 22
говорил тебе 152
говорил я тебе 38
говорил же тебе 89
говорил что 22
говори уже 95
говорила тебе 82
говорил мне 19
говорил вам 34
говорил же вам 22
говорил тебе 152
говорил я тебе 38
говорил же тебе 89
говорил что 22
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорите потише 26
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорить об этом 30
говорить правду 46
говорите потише 26
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорить об этом 30