Ты не должен извиняться Çeviri İspanyolca
41 parallel translation
Ты не должен извиняться, Джерри.
No tienes por qué sentirlo, Jerry.
- Ты не должен извиняться.
- No tienes por qué disculparte.
Ты не должен извиняться.
No tienes que disculparte.
- Ты не должен извиняться, Наман.
- No necesitas excusas, Naman.
Ты не должен извиняться.
Y no me debes una disculpa.
Ты не должен извиняться, Юджин.
No te tienes que disculpar conmigo, Eugene.
Ты не должен извиняться.
No necesitas pedirme disculpas.
Ты не должен извиняться за то, что говоришь, о чем думаешь.
No deberías lamentar decir lo que piensas.
Ты не должен извиняться.
No tienes que disculparte conmigo.
Ты не должен извиняться.
No tienes que sentirlo.
Ты не должен извиняться, Бут.
No tienes por qué disculparte, Booth.
Ты не должен извиняться.
No deberías hacerlo.
- Ты не должен извиняться, папочка Альтман.
- No tienes que disculparte, papi Altman.
Ты не должен извиняться, Бойл.
No tiene que disculparse por nada, Boyle.
Ты не должен извиняться, Тони.
No tienes por qué disculparte, Tony.
Ты не должен извиняться.
No tienes que pedir disculpas.
Ты не должен извиняться, ни передо мной, ни перед кем.
No tienes que disculparte, no conmigo. Ni con nadie.
И ты не должен извиняться за это.
Y no debes disculparte por eso.
Ты мой брат, Фредо. Ты не должен передо мной извиняться.
- Eres mi hermano, sobran las disculpas.
Сколько раз тебе говорить, что ты не должен всё время извиняться, Майкл?
Cuántas veces te he dicho que no tienes que estar disculpándote siempre, Michael.
Ты никогда не должен извиняться за то, что открылся мне.
Nunca te disculpes por ser franco conmigo.
Ты вовсе не должен извиняться.
No tienes que decir lo siento.
Ты не должен передо мной извиняться.
No tienes que pedirme disculpas.
Не понимаю, почему я должен извиняться, если ты этого не делаешь?
No entiendo porque tengo que disculparme, si tu no lo tuviste que hacerlo.
Я - не та, перед кем ты должен извиняться.
No soy la única con la que te tienes que disculpar.
Хорошо, но ты не перед нами должен извиняться.
No tienes que disculparte con nosotros.
Ты не должен извиняться.
Oye, ¿ hay alguna oportunidad de que, tal vez... no sé... si no estás ocupado... Estamos bien.
Так, дорогой, ты не должен перед ним извиняться.
Bien, cariño, no, tu no debes disculparte con Packer.
Ты не должен передо мной извиняться.
Tú no tienes que disculparte conmigo.
Слушай, ты не должен передо мной извиняться.
Escucha, no tienes que disculparte conmigo.
- Ты не должен ни за что извиняться.
No tiene que disculparse de nada.
Ты должен извиняться передо мной, а не перед братом.
No tienes que disculparte por tú hermano... a la que tienes que pedir disculpas es a mi!
Не передо мной ты должен извиняться.
No soy con la que deberías estar disculpándote.
Ты не должен перед ней извиняться.
No tienes que disculparte con ella.
Ты не должен передо мной извиняться.
No me debes una disculpa.
Ты не должен ( а ) извиняться.
No tenéis que dar excusas.
Хм, ты-ты не должен ни за что извиняться.
Tú no tienes por qué lamentarlo.
Ты не передо мной должен извиняться.
No es conmigo con el que debe disculparse.
- Ты не должен за это извиняться.
- No tienes nada que decir al respecto. - Sí.
Ты никогда не должен за это извиняться.
Nunca tienes que decirme eso a mi.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193