English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты не знаешь наверняка

Ты не знаешь наверняка Çeviri İspanyolca

153 parallel translation
Ты не знаешь наверняка.
No sabes si lo mató o no.
Ты не знаешь наверняка.
Eso no lo sabes.
Ты не знаешь наверняка, что МРТ убьёт его.
No sabes si una resonancia lo mataría.
Ты не знаешь наверняка.
No lo sabes con seguridad.
А есть только то, что ты любишь эту девочку, и ты не знаешь наверняка, спала ли она с Рикки, а даже если и спала, она наверняка испытывает стыд и позор и желает, чтобы этого никогда не было,
Y lo que es, es que tú amas a esta chica, y no sabes con seguridad si se acostó con Ricky, y aun si lo hizo, probablemente siente deshonra y vergüenza y deseando nunca haberlo hecho, porque ahora ha encontrado
— Ты не знаешь наверняка.
No lo sabemos.
- Ты не знаешь наверняка!
- Tú qué sabes.
Надеешься, что знаешь, куда поезд увезёт тебя... но ты не знаешь наверняка.
Tú sabes a dónde esperas que te lleve pero no estás segura de que va allá.
- Ты не знаешь наверняка.
- No lo sabes con certeza.
Ты не знаешь наверняка.
No puedes asegurarlo.
Ты не знаешь наверняка.
No, eso no lo sabes.
Ты не знаешь наверняка. Слепых родителей ждут миллионы трудностей, О которых зрячие и не подозревают.
Hay muchas implicaciones a las que se enfrentan los padres ciegos que los padres que ven no tienen.
Ты не знаешь наверняка.
Nunca se sabe.
Послушай, ты не... ты не знаешь наверняка.
Escucha, no sabes... no lo sabes seguro.
Ты не знаешь наверняка.
No sabes si él va a recibir malas noticias.
Нет, ты не знаешь наверняка.
No, eso no lo sabes.
Это означает возвращение Дэниеля Хардмана. Ты не знаешь наверняка.
Lo que significa que Daniel Hardman va a volver.
Ты наверняка знаешь, что я ищу Ивана последние две недели, а вы прячете его в своих норах, болотах и не говорите мне, где.
¿ Y cómo puede ser que Ivan estuvo las 2 semanas anteriores contigo, y lo estuviste escondiendo en tus pantanos, y no me lo dijiste?
Но наверняка ты не знаешь?
No sabes si fue el
Но ты наверняка знаешь, где здесь есть другой вход, не так ли?
¿ No conocerás por casualidad otra manera de entrar, no?
- Ты этого не знаешь наверняка.
- Tú no sabes eso.
Но наверняка ты не знаешь.
No sabemos de eso con certeza.
- Ты же не знаешь этого наверняка.
- No tienes pruebas de que lo sea.
Джон, даже не считая тот факт, что он почти наверняка тебя убьет ты знаешь, что я нейтрален.
John, dejando de lado el hecho de que eso seguramente te mataría sabes que soy neutral.
Но ты этого не знаешь наверняка.
No sabes eso.
Ты наверняка знаешь какого прихода, не так ли?
No sabrás de qué iglesia, ¿ verdad?
Ты не знаешь этого наверняка.
Eso no lo sabes seguro.
Знаешь, это наверняка будет та еще брачная ночка, учитывая то, как долго ты к ней готовишься.
Más vale que esta sea una noche de bodas fantástica teniendo en cuenta todo el tiempo que llevas allí.
И это... знаешь, еще не наверняка, ты знаешь, пока... но им, возможно, придется взять что-то из... и протестировать, и убедиться что это не, сам знаешь что.
Pues, ya sabes, aún no es seguro... pero quizá tengan que operarme y sacarme algo... y examinarlo para asegurarse de que no es, ya sabes.
Ты не знаешь это наверняка.
No sabes eso.
Сейчас ты думаешь, что это, возможно, было в первый раз, но ты не знаешь этого наверняка!
Crees que es la primera vez, pero en realidad no lo sabes.
Ты не знаешь этого наверняка.
Eso no lo sabes.
Ты не знаешь это наверняка.
No puedes estar segura.
- Ты не знаешь этого наверняка.
- Eso no lo sabes.
Знаешь, если бы я не знал наверняка, я бы подумал, что ты ходишь за мной по пятам, Джозеф.
Si no te conociera mejor, pensaría que me estás siguiendo Joseph.
Ты наверняка знаешь что я не нуждаюсь в советах бухгалтера.
Probablemente sabes que en realidad no necesito comprobar con mi contable.
Но ты говоришь, что не знаешь наверняка.
Pero estas diciendo que no estarias seguro de que pase.
Ты знаешь, этот парень Коул, наверняка, не захотел ехать через весь город с новым стволом.
Sabes, este tipo Cole probablemente no quería conducir todo el camino con un arma caliente
Ты ведь не знаешь наверняка.
No sabes eso.
Единственное, что я знаю наверняка... что ты никогда не знаешь, что случиться наверняка.
Lo único que sé seguro, es que nunca sabes que sucederá por seguro.
Ты знаешь, чтo я ему наверняка не пoнравлюсь.
No seré su tipo.
- Я - не один из вас. - Но наверняка ты не знаешь, правда?
No soy uno de Uds. Pero no sabes eso por lo demás, ¿ no es cierto?
Но ты не знаешь этого наверняка.
Pero no lo sabes.
Ты знаешь не хуже меня, что он наверняка вырубился где-нибудь и спит младенческим сном.
¿ A Michael? Sabes tan bien como yo que está dormido como un bebé en algún lado.
Но ты можешь измениться Никогда не знаешь наверняка
Pero uno puede cambiar. Nunca se sabe.
- Вот именно - ты не знаешь этого наверняка.
Definitivamente no... quiero decir, creo que no estoy seguro.
- Наверняка он не так хорош, как я думаю, так что... - Откуда ты знаешь? - Сказала наобум.
encontrará su equilibrio.
Но ты не знаешь этого наверняка.
Pero no sabes eso.
Видите ли, дети, никогда не знаешь наверняка, где самое безопасное место. Лучшее, на что ты можешь надеяться, оказаться в хорошей компании.
Ya veis, chicos, que no hay forma de saber con seguridad dónde está el lugar más seguro... así que lo mejor que puedes desear es tener buena compañía.
Видите ли, дети, никогда не знаешь наверняка, где самое безопасное место. Лучшее, на что ты можешь надеяться, оказаться в хорошей компании.
Lo veis, chicos, no hay forma de saber con seguridad dónde está el lugar más seguro... así que lo mejor que puedes desear es tener buena compañía.
Наверняка просто не в своей тарелке, ну знаешь, ты же аутсайдер.
Probablemente no está cómodo porque, ya sabes, eres un extraño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]