English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты не знаешь ничего

Ты не знаешь ничего Çeviri İspanyolca

1,686 parallel translation
Ты не знаешь ничего о наших отношениях.
Tu no sabes nada sobre nuestra relación.
Да, ну, у тебя есть список, ты знаешь, что ты знаешь и что ты сделал, но реально ты не знаешь ничего о себе.
Sí, bueno, sigue enumerando, ya sabes, lo que sabes y lo que has hecho, pero no seas muy revelador sobre tu vida.
Ты ничего не знаешь, глупыш так что держи это при себе
No sabes nada, chico, entonces solo mantenlo en tus pantalones.
Как так можно ходить? Спенсер, ты ничего не знаешь об этих людях.
Spencer, no sabes nada de esa gente.
Ты ребенок. И ничего не знаешь о том, через что проходят люди.
No sabes nada sobre lo que la gente padece.
Ты... ты ничего обо мне не знаешь.
Tú- - tú no sabes nada sobre mí.
- Сабрина, ты знаешь, что он не должен знать ничего о кое-чём, да?
Sabrina, ¿ sabes que él no puede saber nada sobre nada, ¿ verdad?
Ты ничего не знаешь о женщинах.
No sabes nada de mujeres.
Хватит играть! Как будто ты ничего не знаешь?
No juegues con nosotros Como si no lo supieras.
Ты же знаешь, что я никогда, ничего плохого не сделаю Асие.
Tú sabes que nunca lastimaría a Asiye.
Ты ничего не знаешь.
No sabes nada.
Тогда, я предполагаю, что ты ничего не знаешь об этой девушке.
Entonces supongo que tampoco sabes nada de esta chica.
Знаешь, когда ты об этом сказала я думаю ты права причём я сделала это не прося ничего взамен.
Lo sé, ahora que lo mencionas, creo que tienes razón. Y lo híce sin pedir nada a cambio.
Ты ничего не знаешь про план
Tú no sabes nada de mi plan de pedida.
Ты ничего обо мне не знаешь.
No sabes nada de mi.
Потому что ты ничего про это не знаешь.
Porque no tuviste nada que ver con ella.
- Ничего ты не знаешь.
- No lo sabes.
Я не собираюсь говорить ничего, потому что, ты знаешь, лично, я подумал, кто-то пытаеться ввести меня в заблуждение.
No iba a decir nada porque, sabes, personalmente, pensé que alguien quería molestarme.
Я понимаю, что когда ты никого не знаешь на вечеринке и ни с кем не имеешь ничего общего, это довольно тоскливо.
Sé que cuando estás en una fiesta en la que no conoces a nadie, Y no tienes nada en común con nadie, Puede ser un palo.
Ты ничего больше не знаешь о том, что произошло вчера вечером?
No sé nada más sobre lo que pasó anoche?
Ты ничего не знаешь обо мне.
No sabes nada de mí.
И вот поэтому? Знаешь, почему ты ничего не добился, Брайан?
Una bandada de aves que estaban demasiado cansadas para volar al norte.
Оливия, мне жаль, что я сделала это у тебя за спиной, - но я пыталась защитить тебя. - Ты ничего не знаешь.
Olivia, disculpa lo hice por detras tuyo, pero sólo estaba tratando de protegerte.
Ну, он не сказал тебе ничего, ты знаешь. Он и не должен был.
Bien, él no te lo cuenta todo, ya sabes.
Ты не делаешь ничего проще, знаешь.
No estás haciendo esto fácil, lo sabes.
Ты ничего обо мне не знаешь.
Tú no sabes nada sobre mí.
Ты вообще о ней ничего не знаешь!
No sabes nada de ella.
Ты и вправду ничего не знаешь, не так ли?
de hecho no lo sabes, ¿ no?
Ты же знаешь, что он для меня больше ничего не значит.
Tú sabes que él a mí ya no me importa.
И, очевидно, тебе совсем не стыдно признаться, что ты ничего не знаешь о нём.
Y aparentemente no te da vergüenza admitir que no sabes nada sobre ello.
Ты ничего не знаешь!
¡ No sabes nada!
О, ты ничего не знаешь о секретах, да?
Y tú no sabes nada sobre tener secretos, ¿ no?
Ты даже ничего не знаешь.
No sabes nada.
Ты обо мне ничего не знаешь.
No sabes nada de mí.
Ты ничего не знаешь о таких мамзелях?
¿ No conoces esas damiselas en desgracia?
- Ничего ты не знаешь.
- No sabes nada.
- Ты ничего обо мне не знаешь.
- No sabes nada acerca de mi.
То есть ты ничего об этом не знаешь?
¿ No sabes nada sobre esto?
Ты ничего не знаешь об аде.
No tienes idea de lo que es vivir en un infierno.
Ты знаешь, что ничего из внешнего мира не должно попадать в камеры
Sabes, que nada del mundo exterior debe entrar aquí.
Так ты больше ничего о нем не знаешь типа, чем он занимается, женат ли и вобще?
¿ Entonces no sabes nada más sobre él... como lo que hace o si está casado o algo así?
Опять же, ты знаешь, я не замечал... ничего особенного, пока учился в школе, так что...
En aquel entonces, ya sabes, no había notado nada especial hasta que estuve en el instituto, así que...
Смешно, что ты до сих пор ничего не знаешь.
¡ Eso mismo que claramente no sabes!
Но у меня была причина! Ты ничего обо мне не знаешь! Ты сделал меня несчастной!
No sabes nada acerca de mí ni de lo que me hace feliz.
Ты ничего не знаешь о животных. Но ты переехал в эту дыру.
No sabes nada de animales, y te mudaste a un basurero.
Ты ничего о своем отце не знаешь.
¡ Tú no sabes todo sobre tu papá!
Ты не знаешь, почему нам звонит этот псих? Ты что, ничего не знаешь?
¿ No sabes por qué alguien llama y habla de asesinato... por qué chocaron tu coche o lo que está sucediendo?
Да ничего ты не знаешь, тупой олень
No sabes nada de nada. Eres un hombre estúpido.
- Ты ничего о нём не знаешь.
- No sabe nada de él.
Видишь, видишь, опять из тебя негатив прет, ты же знаешь, деньги ничего не значат
¿ Ves? Otra vez con esa actitud negativa. Tú me conoces.
Если ты знаешь что я, то знаешь, что у тебя ничего не выйдет.
Bueno, si sabes lo que soy, entonces sabes que no puedes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]