Ты не можешь уехать Çeviri İspanyolca
172 parallel translation
Ты не можешь уехать.
No puedes abandonarme, Bill.
Нет, ты не можешь уехать со мной.
- Iremos juntos a algún lado. - No puedes.
Ты не можешь уехать.
¡ No puedes irte!
Ты не можешь уехать веря в то...
No puedes marcharte pensando...
Это был несчастный случай! Я знаю, но ты не можешь уехать сейчас пока это все еще свежо.
Lo sé, pero no puedes marcharte ahora.
Ты не можешь уехать сегодня, мы ведь идем к Клайдсам.
No puedes ir allí esta noche. Vamos a casa de los Clyde.
Нет, ты не можешь уехать.
- ¡ No, no puedes irte!
Мицуо, послушай меня. Ты не можешь уехать со мной.
Mitsuvo, dejame explicarte algo, tu no puedes venir conmigo
Ты не можешь уехать отсюда.
No puedes irte.
- Ты не можешь уехать.
- No puedes huir.
- А завтра утром ты не можешь уехать?
- ¿ No puedes ir por la mañana?
Ты не можешь уехать в Бостон, оставив нас здесь без гроша.
No puedes irte a Boston mientras nos arruinamos en Iowa.
Ты не можешь уехать с этим мальчишкой.
No puedes huir con un quién-sabe-qué fugitivo.
- Ты не можешь уехать! Я так и знала.
¡ Lo sabía!
- Ты не можешь уехать!
¡ No te vayas!
И я не могу здесь остаться, и ты не можешь уехать
Y yo no me puedo quedar y tu no te puede ir.
- Ты не можешь уехать!
- ¡ No puedes irte! ¡ Tienes que llamarles!
- Ты не можешь уехать.
- No puedes irte.
- Ты не можешь уехать.
No se pueden ir.
Хайд, ты не можешь уехать.
Hyde, tu no puedes dejarnos.
Ты не можешь уехать, мы же только начали.
No puedes irte, acabamos de empezar.
Ты не можешь уехать.
No puedes irte.
Ты не можешь уехать в Сеул в такое время!
¡ No puedes irte a Seúl a estas horas!
Ты не можешь уехать с этой девкой.
No puedes irte nomás con esa chica.
Ты не можешь уехать.
¡ No se pueden ir!
Ты не можешь уехать.
No puedes dejarlo.
Ты не можешь уехать, не попрощавшись.
No puedes irte sin despedirte.
Я уезжаю в Феникс в следующем месяце, я не могу... Подожди минутку, ты не можешь уехать, нам ведь понадобится посажённый отец!
tú tendrás que ayudarme me voy a Phoenix el próximo mes, no puedo... espera un minuto, tú no te puedes ir, porque yo necesito un padrino!
У меня свои планы. Но ты не можешь уехать, ты должен остаться. Я ничего не должен.
ha hice planes pero no te puedes ir, tienes que quedarte no tengo que hacer nada... por nadie
Ты не можешь уехать домой!
- ¡ No puedes irte a casa!
Сара, но ты не можешь остаться. Ты должна уехать.
- Pero no te puedes quedar, Sarah.
— Нет, ты пока не можешь уехать.
- No, no se puede ir.
Ты ничего не понял. Теперь ты не можешь уехать.
No puede irse.
Сегодня ты не можешь никуда уехать.
No puedes ir esta noche.
Ты не можешь просто так взять и уехать куда- -
No puedes largarte así cada vez que- -
Ты же не можешь уехать заграницу не побывав у Валлира.
No podes dejar el país sin ir a la casa de Vahlere.
Ты не можешь заставить меня уехать.
No puedes obligarme a marcharme.
Джози, ты не можешь вот так уехать!
Josie, no puedes marcharte.
Теперь ты можешь уехать и никогда не возвращаться!
Ahora puedes irte y no volver jamás.
Но это может быть единственный шанс сбежать, Форман. Ты не можешь уехать сейчас.
Tu no puedes irte ahora.
Ты не можешь взять и уехать с Дэвидом.
- Estamos casados, no puedes irte con David.
Ты просто не можешь уехать, не сказав ей.
No puedes irte sin que ella lo sepa.
Ты не можешь так уехать!
¡ No puedes dejarme así!
Ты не можешь от них так уехать От таких людей.-Каких людей?
No puedes escaparte de esta gente.
Ты не можешь просто так уехать, как в прошлый раз.
No puedes irte así. Lo hiciste la última vez.
- Ты не можешь просто уехать!
¡ No te puedes ir así!
А ты не можешь на время уехать?
Bueno, ¿ no puedes escaparte un rato?
Ты не можешь просто взять и уехать.
- No puedes marcharte así.
Ты ведь не можешь уехать так просто!
¡ No puedes irte sin más!
- Ты не можешь уехать.
Me iré.
Ты можешь уехать с ней, или я сам отвезу её отсюда.
Puedes irte con ella, o la llevaré yo mismo fuera de aquí.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193