English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты не поняла

Ты не поняла Çeviri İspanyolca

1,096 parallel translation
- Но ты не поняла, что он стал плохим?
¿ No te diste cuenta que había cambiado?
Нет, Пина ты не поняла...
No, Pina usted no entiende...
Фейт, ты не поняла.
Faith, no lo entiendes.
Нет, это ты не поняла.
No, tú no lo entiendes.
- Ты не поняла, она подруга моей сестры еще с колледжа.
Es una vieja amiga de mi hermana.
Грациас. – Ты не поняла...
en realidad no.
- Нет, ты не поняла.
- No. No alcanzas a comprender.
Разве ты не поняла?
¿ Sonó como que hubiera terminado?
Однако похоже ты не поняла, что мне страшно.
No te das cuenta de que estoy asustado.
Ты не поняла.
No lo has entendido.
Нет, нет, ты не поняла.
No, no, no, no comprendes.
Ты не поняла историю?
¿ No entendiste la historia?
- Ты меня не так поняла.
- Te equivocas conmigo. - ¿ Sí?
Если хочешь, чтобы мы были друзьями, ты не должна задавать вопросов. Поняла?
Si quieres que esto vaya bien entre nosotros, no me hagas preguntas. ¿ Comprendido?
Так и есть, но, по крайней мере, ты это поняла, потому что училась.
Es cierto, pero al menos ya lo sabes, así que vas progresando.
Сколько раз ты отстирывала кровь с моей одежды, и ты до сих пор ничего не поняла?
¿ Cuántas veces has lavado sangre de mi ropa?
Забавно, что ты поняла, что я говорю о Прю, а не о Пайпер.
Qué gracia que sepas que me refería a Prue y no a Piper.
Я не поняла, как ты узнала, что это ложные схватки.
No sé cómo sabes que no es labor de parto.
- Ты так долго внушала это дерьмо... что не стоит сразу спать с мужчинами, что я поняла... если я пересплю с Джеймсом, то я его потеряю.
- Esas estupideces que divulgas acerca de no acostarse con un tipo en la primera cita, valieron la pena. Si me hubiera acostado con James, quién sabe qué habría pasado.
- А, я поняла! Ты мне тоже не доверяешь!
ya entiendo, tampoco confías en mí.
Было смешно. Какое-то время. Пока публика не поняла, что Тони - это не ты.
Sí, ha sido gracioso durante un rato, hasta que el público se ha dado cuenta de que Tony no eras tú.
Ты так и не поняла Пусти
- ¡ Marla, no lo entiendes! - ¡ Déjame en paz!
Нет. Нет, ты просто не поняла.
No, no entiendes.
Похоже, я просто не поняла, что ты будешь приходить и уходить в любое время.
No me había dado cuenta de que entrarías y saldrías a toda hora.
Слушай, мне жаль, если ты что-то не поняла.
Siento mucho que hayas malinterpretado las cosas.
Я рад, что он мне сказал потому что правда в том, что ты не так меня поняла.
No, no, no. Yo estoy contento-me dijo porque la verdad es entendido mal.
Извини, не поняла что ты только что сказал.
No comprendí lo que dijiste.
И если ты еще не поняла, Рэй тоже.
Y en caso de que no lo hayas notado, Ray también.
Ты бы все равно не поняла их, даже если бы умела читать.
No hubieras entendido ni aunque te los explicara.
Но ты не представляешь, как страшно мне стало... когда однажды я поняла, что могу превзойти тебя!
Pero cuando vi que te podía aventajar me entró mucho miedo.
Мне кажется, твоя жена поняла то, что ты просто не хочешь понять.
Tu mujer ha entendido algo, que tú todavía no has entendido.
Этот кто-то проник в твой мозг и украл все твои идеи... А ты даже ничего не поняла.
Buscando en tu cerebro, robando tus ideas y nunca te enteraste.
Твоей фотки там не было, так я и поняла, кто ты.
Tu foto no aparecía, así que sé que eres tu porque no te reconozco.
Наверное, ты уже поняла, что в ней я не силен, да?
¿ Te ha golpeado, que no soy tan bueno?
Ты ничего не поняла.
No has entendido nada.
Ты думаешь, я ничего не поняла?
¿ Tú crees que no me lo imagino?
- Нет-нет, ты не так поняла.
- ¡ No, no me entiendes!
И я обычно не использую столько слов, чтобы сказать такую простую вещь,... но ты вообще меня поняла?
Y normalmente no uso tantas palabras para decir tan poco, pero, ¿ lo entiendes?
Она сразу же поняла, что ты - это не ты.
Supo inmediatamente que tú no eras tú.
Это ты, наверное, меня не так поняла.
Creo que tú malentendiste lo que yo te dije.
И я не буду это делать, ты поняла?
No voy a hacerlo. ¿ Entiendes?
Не хочу, Донна, и чтобы ты поняла, что не хочу, я ничего не сказал.
No, y si digo que no quiero hablar, no quiero.
- И вы, ребята, много говорите по телефону... и теперь она поняла, что у тебя есть насчет вас планы. - Ты не понимаешь.
Es que no entiendes.
Джо - не тот тип, который станет дарить цветы и хвататься за юбку. Если ты этого еще сама не поняла.
Joe no es precisamente un tipo de flores y corazones, ¿ sabías?
Люди думают, что я глупая, потому что много говорю, но я поняла. Ты только что сказал это. Ты - очередной парень, который украл много денег, а я очень не хотела так думать.
La gente cree que soy tonta porque hablo mucho pero entiendo.Tú eres otro que robó mucho dinero.
Как я поняла, ты не хочешь спать со своим отцом?
O sea que no quieres acostarte con él.
Не откликайся на стук в дверь, пока я не вернусь, ты меня поняла?
Por que? Que es lo que pasa?
Может, если бы ты, на хрен, спала по ночам... вместо того чтобы орать... ты бы поняла, что все просто ебнулось... и сожаление ничего не значит!
¡ Quizas si durmieras un poco a la noche en vez de gritar te darias cuenta de que todo esta jodido y lo lamento no significa nada!
Это просто вроде - это не очень искусно. Ты мужчина, за которого я хотела бы замуж. Я это поняла с первого момента, как увидела тебя.
Me casaré contigo, lo supe desde que te conocí.
Барбара, ты не так поняла.
Bárbara, no me refería a eso.
Да нет же, ты меня совсем не так поняла.
- No me estás entendiendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]