Ты не слышишь Çeviri İspanyolca
870 parallel translation
Разве ты не слышишь что происходит?
¿ Ves lo que hay?
Грация, Грация, ты не слышишь меня?
Tómela en sus brazos. Grazia, ¿ no me oyes?
- Или ты не слышишь?
- ¿ Me oyes?
Ты не слышишь?
- ¿ No oyes?
Нет, ты не слышишь меня.
No, ya no me oyes.
Разве ты не слышишь, это к тебе.
¿ No has oído? Es para ti.
Мариса, ты не слышишь?
Marisa, el teléfono.
- Ты не слышишь, о чём я говорю?
- No escuchas nada de lo que digo, ¿ o sí?
Разве Ты не слышишь?
¿ No oíste?
Ты не слышишь ничего кроме моего голоса.
No oye nada excepto mi voz.
Ты не слышишь меня.
¡ No quiero niños en mi propiedad!
Разве ты не слышишь?
¿ No has oido?
Замолчи, неужели ты не слышишь, что здесь люди?
¡ Cállate, pedazo de dolor de culo! ¿ No ves que tenemos visitantes?
Разве Ты не слышишь этого, другая сущность?
¿ No sientes que hay algo más?
Люди вокруг преклоняют колени и слушают. Но ты не слышишь.
¿ De que la gente, a su alrededor, entendía la ceremonia pero Vd no podía entenderla?
Разве ты не слышишь его?
Escucha... ¿ No lo oyes?
Разве ты не слышишь, сынок?
¿ No oyes eso, hijo?
А ты не слышишь.
No me estás escuchando.
Ты не слышишь их?
¿ No lo oyes?
- Ты не слышишь меня, не правда ли?
- ¿ No me oyes, verdad?
Твоя жена никуда со мной не уходила... Ты слышишь?
Tu esposa nunca se fue conmigo... ¿ me oyes?
Когда ты слышишь "нет" - не верь словам.
Si mis labios te dicen que no sólo te están mintiendo
- А ты разве не слышишь полицейскую сирену?
- ¿ No oyes una sirena de policia?
И будем вместе, пока смерть не разлучит нас, ты меня слышишь?
Pero estamos casados, ¿ no? Y seguiremos casados hasta que la muerte nos separe, ¿ me oyes?
Ты очень пожалеешь, если не уйдешь, слышишь?
Te arrepentirás mucho si no te vas de aquí. - ¿ Me oíste?
Дорогой наш Oтец, я не умею молиться, но если ты есть, если ты слышишь меня,
Señor, ¿ qué está pasando? No suelo rezar mucho, pero si estás ahí arriba y me oyes,
Ты нас не слышишь!
¡ No puedes oírnos!
Ты что, не слышишь свою сестру?
¿ Quieres obedecer a tu hermana, Joseph?
Ты не слышишь меня, дядя Хасинто?
¿ No me oye, tío Jacinto?
На арене для боя быков? Ты не слышишь меня?
- ¿ En la plaza de toros?
Я не допущу этого. Ты слышишь?
No voy a permitirlo. ¿ Me oíste?
Жан-Кристоф, ты слышишь, что говорит преподаватель Не надо делать такой вид
¡ No pongas cara de tonto!
Ты ничего не слышишь?
¿ Oye algo?
А Ты и не слышишь меня.
No me está oyendo.
Карин, ты меня не слышишь?
¿ Puedes oírme, Karin?
Ты что, не слышишь?
¿ No lo oís?
Ты меня не слышишь?
¿ Me has oído?
Это был не он! Это был заезжий карабинер! Ты слышишь, это был заезжий карабинер!
No fue él, fue un carabinero, un carabinero que estaba de paso quien robó el honor.
- Ты что, не слышишь?
¡ Quítese de ahí!
Не позволяй этому человеку уйти отсюда! Ты меня слышишь?
Le advierto que no se resista.
Глория, ты что, не слышишь?
Gloria, ¿ me oyes?
Я тебя не вижу, но уверена, что ты меня слышишь
No te oigo, pero estoy segura que tú me oyes.
Ты не слышишь криков?
¿ Nunca has oído gritar?
Ты что, не слышишь, что я тебе говорю?
¿ No me escuchaste?
Не уходи, ты слышишь, мой любимец?
No vas a salir de ese velero. ¿ Oíste, angelito?
Ты что, не слышишь ни слова из того, что я говорю?
¿ Nunca entiendes lo que te digo?
- Слышишь, это ты мне позвонила, а не я - тебе!
Tú me has llamado, no yo a ti.
Всех вас. И всю неделю в этом городе не будет никакой ганжи! Ты слышишь меня?
Y para todos ustedes, no va a ver hierba qué entre a la ciudad, ¿ me oyó?
Ты что меня не слышишь?
¿ me oiste?
Ты что не слышишь?
¿ Me oyes?
Нет. это было очень здорово. ты не слышишь?
¡ No! ¡ Ha sido precioso, Lila! ¡ Muy, muy bien!
ты не слышишь меня 36
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16