English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты пришел за мной

Ты пришел за мной Çeviri İspanyolca

74 parallel translation
Ты пришел за мной?
¿ Vienes a matarme?
- Я слышала. Ты пришел за мной.
Has venido a por mí.
Ты пришел за мной?
¿ Binite por mí?
Мой верный друг. Ты пришел за мной, любимый?
Mi amigo... vienes a buscarme amor mio?
Джон, ты пришел за мной для встречи сотрудников?
John. ¿ Viniste por mí para ir a la junta?
Ты пришел за мной, спас мою жизнь.
Me salvaste la vida.
Ты пришел за мной.
Viniste por mí.
Ты пришел за мной.
Viniste a buscarme.
Не потому ли ты пришел за мной? !
¿ Es por eso que fuiste detrás de mi?
Почему ты пришел за мной? !
¿ Por qué fuiste detrás de mi?
Ты пришел за мной.
Regresaste por mí.
Ты пришел за мной.
Me has encontrado.
Эй. Ты пришел за мной или за ней?
Oye. ¿ Venías por mí o por ella?
Ты пришел за мной или за ней?
¿ Venías por mí o por ella?
Ты пришел за мной. Я не против этого.
Si vienes a por mí, no tengo ningún problema.
Ты пришел за мной?
Oh, ¿ vienes a mí?
Ты пришел за мной.
Ustedes vinieron por mí.
Ты пришел за мной, сынок?
¿ Vienes a buscarme, hijo?
Папочка Альтман, ты пришел за мной.
Papi Altman, viniste por mí.
Ты тоже пришел за мной?
¿ Has venido a capturarme tambien?
Нет, не ты устанавливал правила, когда пришел за мной, Бен.
Usted estableció las reglas cuando me persiguió, Ben.
За чем ты пришел : за мной или за мечом?
¿ Me deseas a mí o a la espada?
Ты пришёл за мной... и спас меня.
Viniste a por mi y me salvaste.
Ты пришёл, чтобы присмотреть за мной.
Has venido a ver cómo estoy.
Поэтому ты пришёл за мной? Поэтому ты
Ahora tú también.
Ты ведь пришел за мной... я здесь не для того, чтобы тебя убивать.
¿ Qué? ¿ Viniste aquí a matarme y- - No estoy aquí para matarte la mujer de ahí fuera sí.
Ты за мной пришел.
Viniste por mí.
Ну зачем ты пришел. За мной следят.
Te dije que no vinieras.
Ты пришёл за мной?
¿ Volviste a buscarme?
- Ты пришёл за мной.
Viniste por mí.
Так какого же чёрта ты за мной пришёл?
¿ Por qué diablos vienen tras mio?
А ты пришел за мной?
- Y tú me tienes a mí.
Хорошо, то есть ты утверждаешь, что древнейший вампир За всю историю человечества, пришел за мной?
Está bien, entonces ¿ estás diciendo que el vampiro más antiguo de la historia viene trás de mi?
Всё думала, что ты придёшь за мной, а ты не пришёл.
Seguía pensando que ibas a venir por mí, -... y nunca lo hiciste.
ФБР! Зачем ты пришёл за мной сюда, чёртов идиот? Ты заставил его одеть микрофон?
¡ FBI! ¿ Por qué me has seguido hasta aquí, estúpido idiota? ¿ Le puso un micro?
Перед тем, как ты пришёл за мной, до того, как ты меня спас, в том месте была она.
En ese lugar. Antes de que viniera a por mí, antes de que me salvaras, ella estaba ahí.
Разве ты не пришел из-за того, что хотел поговорить со мной?
¿ No vino porque quería hablar conmigo?
Вудхауз, ты пришёл за мной.
Woodhouse, viniste por mí.
Это тебя надо убеждать, ты же пришёл за мной сюда.
Bueno, tú eres el único que necesita estar convencido. Eres tú el que me persiguió hasta aquí.
Когда ты пришёл за мной, ты знал, что Джесс погибнет?
¿ sabías que Jess moriría?
Ты специально для этого пришел за мной сюда?
¿ Por eso me has seguido?
Ты за мной пришел, я полагаю.
Has venido por mí, pienso.
Я... Ты пришёл за мной тогда, когда у тебя было много причин, чтобы не делать этого.
Viniste por mí cuando tenías miles de motivos para no hacerlo.
То есть ты пришёл за мной, когда у тебя всё ещё есть девушка?
Así que viniste a por mí, pero todavía tienes novia.
Когда ты пришёл за мной, ты знал, что я в беде.
Cuando viniste a buscarme, sabías que estaba en problemas.
Ты пришёл за мной!
¡ Vinieron por mí!
Ты наконец пришел за мной, забрать меня отсюда, наполнить жизнь смыслом.
Por fin has venido a por mí, para sacarme de este sitio, para hacerme perder la cabeza.
Ты всё знал, но не пришёл за мной?
Lo sabías todo, pero no me has hecho nada.
Ты пришёл за мной!
¡ Has venido a buscarme!
Ты пришёл за мной.
Viniste por mí.
Может я просто хотел, чтобы ты почуствовала хоть крупицу того страха, что я испытал, когда отец пришел за мной.
Quizás sólo quería que sintieras una fracción del miedo que sentí cuando nuestro padre vino por mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]