Ты скажи Çeviri İspanyolca
8,474 parallel translation
Скажи мне, чего ты хочешь.
Dime lo que quieres.
Если ты сердишься, пожалуйста, скажи что-нибудь
Por favor, si estás enfadado, ¡ di algo!
Просто скажи ей то, что ты мне сказала.
Dile lo que me contaste a mí.
Скажи, что ты с ним. Что?
- Dile que estás con él.
- Просто скажи, что ты с ним.
No. - Dile que estás con él.
Ты шпионила. - Пожалуйста, скажи, что камера у тебя.
- Por favor, dime que tienes la cámara.
Скажи, что оно работает, и ты спасёшь всех этих людей.
Di que funciona y salvarás a la gente.
Скажи, что на это сказал твой старик? - Йо, Свэй, об этом ты его сам спроси.
Yo, Sway, vas a tener que preguntarle, hermano.
- Звони Валентине, скажи ей, что "Империя" идёт ко дну, как "Титаник" - пусть возвращается к нам. Ты свяжись с Роял-Ти.
Llama a Valentina, dile que Empire está hundiéndose como el Titanic, y que necesita volver con nosotros.
- Скажи, как ты справляешься со всем этим?
Todo un hombre.
- Ты мне скажи. Я слышал, нам нанёс визит Биг Хэви и его парнями.
Sobre algunas de esas primeras canciones.
- Ракель, скажи, ты можешь снять запрет или нет?
¿ Por qué debería?
Скажи, что ты не предлагала ему стать твоим заместителем.
Dime que no le has pedido que sea tu segundo.
Скажи мне, что ты чувствовал?
Dime cómo te sentías.
Теперь скажи, что ты помнишь?
¿ Qué recuerdas?
Но сначала скажи мне, кто ты.
Pero primero me tienes que decir quién eres.
Просто скажи, что ты его адвокат, получи права посетителя, я позабочусь об остальном.
Solo di que eres su abogado, consigue derechos de visita y yo me ocuparé del resto. ¿ Trato hecho?
Скажи что ты заснял это.
Dime que tienes la foto del momento.
Это ты мне скажи, что реально и я буду рада сфокусироваться.
Me dices lo que es real e iré rápidamente a centrarme en eso.
Скажи мне, что ты не делилась засекреченной информацией с Генри.
Dime que no hay manera que usted compartió información clasificada con Henry.
Всего одну. - Поцелуй от меня Кристину и скажи ей, что я люблю её. - Я хочу, чтобы ты ушёл.
- Necesito que te vayas.
Если ты захочешь уйти пораньше, чтобы поехать туда, просто скажи.
Si necesitas marcharte, dilo.
Пожалуйста, скажи, что ты не использовал свой телефон.
Por favor, dime que no usaste tu teléfono.
Так что если ты ее любишь и хочешь спасти ее жизнь, то скажи мне, где она.
Así que si la quieres y quieres salvarle la vida, dime dónde está.
Просто скажи, чего ты хочешь.
Solo dime lo que quieres.
Скажи мне, что ты хочешь сделать.
Oye, dime qué quieres hacer.
Итак... скажи мне, как ты себя чувствуешь.
Así que... dime cómo te sientes.
Скажи им, кто ты.
Diles quién eres.
Скажи им, чего ты хочешь.
Diles lo que quieres.
Скажи, что ты заплатил мне пачкой сигарет.
Bueno, les diré que me pagaste con un paquete de tabaco.
Просто скажи, что ты любишь Иисуса Христа, я окуну тебя в воду.
Solo di que amas a Jesucristo y te sumerjo en el agua.
Давай, скажи, что ты извиняешься, Пернелл.
Venga, di que lo sientes, Pernell.
Дэнни, скажи мне, что ты не видел эти фотографии с места убийства.
Danny, dime. que no miraste estas fotos de la escena del crimen.
Скажи, что ты шутишь.
Tienes que estar de broma.
- Это ты мне скажи. - Возможно, мифы зародились на другой планете?
- Dímelo tú. - ¿ Podría ser que la mitología se originó en otro planeta?
Тогда скажи мне, кто ты такой и каковы твои намерения.
Entonces dime qué haces aquí y qué intentas hacer.
Ты мне скажи.
¿ Por qué no me lo dices?
Скажи мне, что ты видишь.
Dime qué ves.
Если ты хочешь чего-то от меня, скажи, блять.
Si usted quiere que haga algo, sólo mierda decirlo.
Что бы ты сделал, скажи я тебе, что решение всех наших проблем – волшебный чёрный мужик, живущий на окраине города?
¿ Qué habrías hecho si te dijera que la solución a todos sus problemas era un hombre negro mágico sentado en el borde de la ciudad?
Пожалуйста, просто скажи, где ты.
Por favor, sólo dime dónde estás.
Ты только скажи, что готов.
Usted me dice que está listo.
Умоляю, скажи, что ты не была грубой.
Por favor, dime que no fuiste grosera.
Скажи нам где ты и мы тебя заберем.
Dinos dónde estás e iremos a buscarte.
Рано или поздно. Скажи мне, что ты задумал делать с архангелами?
Michael siempre ha sido inteligente, pero lo encontraremos, tarde o temprano.
И ты это знаешь. Скажи ему, Нома.
Noma, puedes detener todo esto, lo sabes.
Скажи мне, где ты.
Dinos dónde estás.
Мы едем за тобой, скажи, где ты.
Vamos a ir a buscarte. Dinos dónde estás.
Скажи, чего ты боишься.
Dime qué es a lo que le temes.
Ты мне скажи.
- Tú dime a mí.
Скажи мне вот что - если бы Леди Лола была твоей женой и ты бы подловил ее с идентичной встречей с Лордом Нарциссом, как бы ты себя чувствовал?
Dime algo : si Lady Lola fuera tu esposa y tú la espiaras en un encuentro idéntico con Lord Narcisse, ¿ cómo te sentirías?
ты скажи мне 114
ты скажи ему 18
скажи еще раз 101
скажи ещё раз 66
скажи мне 7075
скажи 13353
скажи еще 33
скажи ещё 21
скажи мне еще раз 22
скажи привет 80
ты скажи ему 18
скажи еще раз 101
скажи ещё раз 66
скажи мне 7075
скажи 13353
скажи еще 33
скажи ещё 21
скажи мне еще раз 22
скажи привет 80
скажите 5893
скажи это еще раз 58
скажи правду 274
скажите еще раз 19
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи ему 2673
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
скажите пожалуйста 37
скажи это еще раз 58
скажи правду 274
скажите еще раз 19
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи ему 2673
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
скажите пожалуйста 37
скажи да 109
скажи ей 1533
скажи еще что 17
скажите мне 1768
скажи мне это в лицо 16
скажи им 1451
скажи мне имя 16
скажи мне то 42
скажи спасибо 160
скажи нам 424
скажи ей 1533
скажи еще что 17
скажите мне 1768
скажи мне это в лицо 16
скажи им 1451
скажи мне имя 16
скажи мне то 42
скажи спасибо 160
скажи нам 424