English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / У вас нет детей

У вас нет детей Çeviri İspanyolca

132 parallel translation
— Спорю, у вас нет детей.
¡ Apuesto a que no tiene usted hijos!
У вас нет детей.
Y Vd. es joven y no tiene hijos.
Если у вас нет детей, повеселите жену ;
Si no tienen hijos, diviertan a su esposa.
Вы не женаты, и у вас нет детей.
No estás casado, así que no tienes descendencia.
У вас нет детей?
- ¿ Usted no tiene hijos? - No.
Почему у Вас нет детей?
¿ Por qué no tienes hijos?
И затем, после стольких лет брака,.. почему у вас нет детей.
Y si están casados ¿ por qué no tuvieron hijos?
Ваше счастье, князь Сергей Петрович, что у вас нет детей.
Es una suerte para usted, príncipe Serguéi Petrovich, el no tener hijos.
- Почему у вас нет детей?
¿ Por qué no tenéis hijos?
У вас нет детей.
Ustedes no tuvieron hijos.
Вы благодарили Бога за то, что у вас нет детей?
¿ Alguna vez han dado gracias a Dios por no haber tenido hijos?
Как это у вас нет детей? Бог наградил вас особенной красотой, грех не передать ее наследникам.
Si Dios te da algo especial, yo creo que tu deber es transmitirlo.
Сразу видно, что у вас нет детей.
Ya veo que usted no tiene niños.
- У Вас нет детей?
¿ Hijos?
А почему у вас нет детей?
¿ Cómo es que no tienes hijos entonces?
У вас нет детей?
Usted no tiene hijos.
- У вас нет детей, Мэтт.
- Usted no tiene hijos, Matt.
У вас нет детей, и жена от тебя ушла после того, как вы имели дело с ваш секретарь.
No tiene hijos y su mujer lo dejó, después de tener un romance con su secretaria.
Да. У вас нет детей. Нет.
- Pero usted no tiene niños.
По крайней мере, у вас нет детей.
Por lo menos no tienes niños.
У вас нет детей?
� No tienen hijos?
Должно быть, у Вас нет детей
No debe tener niños. ¿ Disculpe?
Так почему у вас нет детей?
¿ Por qué no tuviste hijos?
Насколько я знаю, у Вас нет детей.
Creo que no tiene hijos.
- Разве у вас нет детей?
- ¿ No tiene hijos?
У вас нет детей и вы одиноки.
No tienes hijos y estás solo.
- А разве у вас нет детей?
- Pero, ¿ no tiene hijos?
У Вас нет детей.
Usted no tiene hijos.
У вас нет семьи, нет детей.
No tiene familia, ni hijos.
У Вас и Ваших детей нет никакой возможности не подчиняться моим приказам.
Sin usted y su vasto conocimiento no podnamos hacer volar esta nave o utilizarla en contra de su planeta
А почему у вас нет детей?
¿ Por qué no tienes hijos?
Но вы сказали, что у вас нет детей.
Pero dijiste que no tenías hijos.
Уклончивый ответ. У вас есть дети? У нас нет детей.
- ¿ No tienen hijos?
У вас нет ни мужа, ни детей?
¿ No tiene marido o hijos?
Почему у вас с Грегором нет детей?
¿ Por qué tú y Gregor no tuvieron hijos?
У Вас нет детей, мадемуазель?
Usted no tiene hijos, ¿ los echa de menos?
У вас нет неопровержимых данных перед этим залом суда, что моя клиентка когда она произносила свою клятву, я имею в виду, в тот момент, когда она давала ее во время свадебной церемонии знали ли вы, что моя клиентка в этот определенный момент не хотела иметь детей?
¿ Usted no tiene conocimiento, de que mi cliente, al momento de tomar los votos del matrimonio, en el preciso momento de la ceremonia, en ese particualr momento, deseaba tener hijos?
Так что у вас больше нет женщин, у которых по 7-8 детей?
¿ Así que ya no tienen mujeres que tengan 7 u 8 hijos?
Я думаю, вы найдете, что у вас нет ничего общего. - Сюда, Чак.
Creo que encontrarán que los dos no tienen nada en común.
- У вас ведь детей нет?
- ¿ No tiene hijos, verdad?
А судя по груди — детей у вас нет.
Y sus pechos dicen que no ha tenido niños.
У вас с женой ведь нет детей, так?
Ud. y su esposa no tienen hijos, � no?
Почему у вас нет ни жены, ни детей.
¿ Por qué no tienes mujer e hijos?
У вас ведь нет детей, правда, Лэнг? Нет.
- No tienes hijos, ¿ verdad, Lang?
У Вас же нет детей.
No tienes niños.
У вас ведь нет детей, да?
Usted no tiene hijos, ¿ no?
У вас ведь нет детей?
Hay unos niños que lo molestan. ¿ Tiene hijos?
Я предлагаю вам профессиональных солдат, а не детей, на обучение которых у вас нет времени.
Le estoy ofreciendo soldados profesionales, no niños que no ha tenido usted tiempo de entrenar.
Похоже, что я не понимаю детей? Потому что у меня их нет, а у вас есть?
¿ Parece que no entiendo a los niños, porque yo no tengo y tú sí?
У вас ведь нет детей?
¿ No tiene hijos, verdad?
У моих детей больше нет отца из-за вас. Вы об этом знали?
Mis hijos ya no tienen padre por su culpa. ¿ Lo sabía?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]